Kommentoidut vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kaipaisin sellaisia sanomalehtiä loppuvuodelta 1924, joissa käsitellään myös Laitilan uutisia. Onko Länsi-Suomi "oikea" lehti? Onko muita? Olisiko näitä lehtiä… 761 Sopivia lehtiä ovat Länsi-Suomi ja Turun sanomat. Länsi-Suomi on luettavissa mikrofilmiltä Rauman pääkirjastossa ja filmeistä saa otettua myös kopioita. Turun sanomat on luettavissa mikrofilmiltä Turun pääkirjastossa. Mikrofilmit saa tilattua myös kaukolainaan muihin Suomen kirjastoihin.
Minunkin mieltäni on vaivannut pitkään eräs jättiläisaiheinen lastenkirja, jonka nimen haluaisin tietää. Ainut johtolanka, jonka muistan on se että tarinassa… 2013 Jättiläisen huijaaminen lusikoimalla ruokaa vyötäröllä olevaan pussiin on kansansatuaihe, joka esiintyy jo vanhassa englantilaisessa sadussa Jaakko Jättiläisentappaja (Jack the giant killer). Tämä tarina löytyy useasta suomenkielisestä satukokoelmasta tavallisimmin Joseph Jacobsin kirjoittamasta versiosta käännettynä. Brittiversioissa ei kuitenkaan ole mukana ajatusta kilpaa syömisestä. Kilpailuaiheen perusteella kaivattu lastenkirja saattaisi olla jokin Asbjørnsenin ja Moen kokoamia norjalaisia kansansatuja sisältävä tai niihin pohjautuva teos. Esimerkiksi Kuninkaan jänispaimen : norjalaisia kansansatuja P. Chr. Asbjørnsenin ja Jørgen Moen mukaan (WSOY, 1955) sisältää tarinan Tuhkimo, joka söi kilpaa peikon kanssa. Neil Philipin Kaunotar...
Etsin kirjaa. Se on julkaistu varmasti ennen 2000- lukua. En tiedä tekijää, enkä nimeä, mutta kyseessä on tulevaisuus-scifi kirja. Alkujuoni menee… 962 Yksi ehdokas etsityksi kirjaksi saattaisi olla Douglas Hillin Klydor-trilogian ensimmäinen osa Avaruuden vangit (Jalava, 1984). Asutushallintovirasto karkottaa ryhmän sopeutumattomia nuoria maapallolta kaukaiselle Klydorin planeetalle. Klydorille laskeuduttaessa nuoria kuljettavassa rahtialuksessa tapahtuu räjähdys, ja vain osa matkustajista selviytyy hengissä. Yksi eloonjääneistä, Samella-niminen tyttö, alkaa kärsiä kovasta päänsärystä heti nuorten astuttua sukkulan ulkopuolelle. Klydorille karkotettujen nuorten tarina jatkuu kirjassa Klydorin luolat, mutta trilogian kolmatta osaa Colsec rebellion ei ole julkaistu suomeksi.
Väinö J. Vatanen (1900-1964) oli suomalainen sanomalehtimies ja kirjailija. Mitä muuta hänestä tiedetään? Mitä hänelle tapahtui sodan jälkeen? 1625 Toimittaja ja kirjailija Väinö J. Vatanen on kiinnostanut tietopalveluasiakkaita aikaisemminkin. Vuonna 2009 kollega Helsingin kaupunginkirjaston Kysy.fi palvelussa laati hänestä varsin perusteellisen selvityksen, jonka tiedot tosin päättyvät sota-aikaan. Lappeessa syntynyt Vatanen opiskeli Helsingin yliopistossa kieliä ja yhteiskuntatieteitä. Työuransa hän teki toimittajana ja kuului jossain vaiheessa Suomen Sanomalehtimiesten Liiton hallitukseen. Vatanen työskenteli Uuden Suomen ulkomaantoimittajana vuodesta 1929-1939. Tuona aikana hän matkusteli laajasta ulkomailla. Sodan aikana hän laati sotakatsauksia Yleisradioon, lisäksi hänen kirjoituksiaan julkaistiin ainakin Lotta Svärd lehdessä. Hänen oma lehtensä oli saksalaismielinen Suomen...
Minulle kulkeutui kartta vuodelta 1930 kehystetty SORJO mittasuhde 1:20000,onko sillä mitään arvoa 1300 Vanhojen karttojen arvosta ei kirjaston lähteiden kautta löytynyt tietoa. Alla on tietoa ja hintoja antiikki- ja keräilykauppa Antkerilla myynnissä olevista vanhoista kartoista: http://www.antker.net/vanhatkartat.html Ehkäpä kannattaisi myös ottaa yhteyttä vanhojen karttojen keräilijöiden ja harrastajien kerhoon Chartarum Amiciin: http://www.strang.fi/amici/
Onko Mercedes Sosan laulujen sanoja saatavana suomeksi? 2333 Musiikki- ja mediaosastomme paneutui asiaan ja tiedottaa, että Sosan hiteistä suomennettuna löytyy ainoastaan Alfonsina ja meri. Teoksen on suomeksi levyttänyt Anneli Saaristo vuonna 1985 albumilleen Näin jäätiin henkiin. Laulun sanat ja nuotti löytyvät Suuresta Toivelaulukirjasta numero 20 sivulta 110-111.
Miten William Wordsworthin runo "Ode" (There was a time when meadow, grove, and stream, the earth, and every common sight to me did seem...) on käännetty… 1236 Yrjö Jylhä on suomentanut William Wordsworthin runon "Ode". Suomennos sisältyy ainakin seuraaviin teoksiin: Veri ja kulta : Yrjö Jylhän suomentamaa maailmanlyriikkaa (Otava, 1954) Wordsworth, William: Runoja (toim. Tellervo Tapionlinna, WSOY, 1949) Runo on yhdeksän sivua pitkä. Saat sähköpostiisi runon ensimmäisen osan. Lähteet: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ Wordsworth, William: Runoja (toim. Tellervo Tapionlinna, WSOY, 1949)
Onko William Congreven "(Heaven has no Rage, like Love to Hatred turned,) Nor Hell a Fury, like a Woman scorned." -fraasille olemassa suomennosta? Se on… 2035 Näytelmäkirjailija ja runoilija William Congreven teoksia ei ole suomennettu (Lähteet: Suomen kansallisbibliografia: https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI ja Näytelmäkulma: http://www.dramacorner.fi/ ja Linkki maailman runouteen -tietokanta: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/) Tälle yksittäiselle fraasille ei myöskään löytynyt käännöstä.
Charles de Gaulle lausui vuonna 1943: "Telle est la Résistance française. Indivisible comme la France elle-même […] ardeur puissante et fraternelle d’où… 770 Ikävä kyllä mahdollista suomennosta ei löytynyt.
Miten on suomennettu Shakespearen Kesäyön unelmasta seuraava sitaatti: "The course of true love never did run smooth"? 1412 Kyseinen kohta on William Shakespearen Kesäyön unelman ensimmäisen näytöksen ensimmäisestä kohtauksesta Lysanderin repliikistä. Paavo Cajander suomensi kohdan vuonna 1891 seuraavasti: (--) ei koskaan tyyn' ole uskollisen lemmen virta (--). Yrjö Jylhän suomennoksessa vuodelta 1955 virke, jossa kyseinen lausahdus on, kuuluu näin: (--) missään kohtaloissa, joista luin tai kuulin kertomuksia, ei vierryt tasaisna virta uskollisen lemmen… (--). Matti Rossi suomensi kohdan vuonna 2005 näin: En muista satua, en tarinaa, en kuultua, en luettua, jossa kerrottaisiin, että aidon rakkauden tie on tasainen… Lauri Siparin suomennosta vuodelta 1981 minulla ei ollut käytettävissä. Lähteet: http://www.gutenberg.org/ebooks/44831 http://www.gutenberg.org/...
On laulu, ehkä 1920-luvulta, " Ilmajoen hymni" ehkä tunnettu muullakin nimellä, sisältäen mm. seuraavat 1. säkeistön sanat: Lapsuusvuosina on elämä ihanaa, ei… 1329 Ilmajoen hymni -nimistä laulua ei löydy. Syksyn myrskyt - niminen laulu löytyi Fono-tietokannasta: http://www.fono.fi/KappaleHakutulos.aspx?kappale=syksyn+myrskyt En kuitenkaan tiedä, onko kyseessä hakemanne laulu.
Kysyin tätä jo aiemmin, mutta kirjastonhoitaja ei osannut vastata ja kehotti kääntymään puoleenne. Haluaisin tietää voiko kamariorkesteri soittaa Bachin… 915 J. S. Bachin aikana piano sellaisena kun me sen nykyään tunnemme oli vasta kehitteillä. Bach sävelsi kosketinsoitinmusiikkinsa enimmäkseen cembalolle, klavikordille ja uruille. Bachin kosketinsoitinkonsertot on Heikki Poroilan ohjeluettelon (http://www.kaapeli.fi/~musakir/republic/Bach/esi.html) mukaan sävelletty cembalolle, vaikka niitä pianolla paljon nykyään esitetäänkin. Oikeampaa olisi siis puhua Bachin cembalokonsertoista. Bachin cembalokonsertoissa on samaisen ohjeluettelon mukaan käytetty jousi- tai kamariorkesteria. Barokkiajalla orkesterin koko vaihteli pienistä yhtyeistä suuriin orkestereihin - kamariorkesteri sopii tähän yhteyteen siis mainiosti.
Mistä voisin saada sanat Rentukkaojan Aapo vanhustentalossa.Minulla on kyllä CD jossa tämä kappale on Pentti Kumpulaisen laulamana mutta en ole pika… 2364 Tarkoitatte varmaankin Veikko Juntusen kappaletta Rentukkaojan Aatu. Kappale on nuottikokoelmassa Uudet suosikkivalssit, josta löytyvät myös sanat. Nuotti on pääkaupunkiseudulla Itäkeskuksen, Sellon ja Tikkurilan kirjastoissa. Jos asuttu muualla Suomessa, eikä sitä löydy oman kirjastonne kokoelmista, voitte saada sen kaukolainaan oman lähikirjaston kautta. Kappaleesta on tehty myös youtube-video, jossa Pentti Kumpulainen laulaa. Videossa on myös sanat, jotka etenevät ruudulla hyvin hitaasti. Alla on linkki tähän videoon: https://www.google.fi/search?q=pentti+kumpulainen+Rentukkaojan+Aatu.&rl…
Kysymykseni koskee katkelmaa Jean Cocteaun päiväkirjoista, alla englanninkielinen käännös. Onkohan kyseistä teosta suomennettu ja missä kirjastossa se olisi… 873 Ranskalaisen runoilijan Jean Cocteaun päiväkirjoista on suomennettu vain kirja nimeltä Oopiumi: päiväkirja vieroituskuurin ajalta (suomentaja Sirkka Suomi, 1987). Tässä kirjassa Cocteau käsittelee muutamassa kohdassa unia ja unta, mutta kysymäsi kaltaista katkelmaa siitä ei löytynyt. Cocteaulta on julkaistu useita päiväkirjoja, joista löytyvät tiedot alla olevasta bibliografiasta: http://www.jeancocteau.net/oeuvre_bibliographie_en.php Kysymäsi Cocteaun päiväkirjan katkelma löytyy englanniksi myös Jonathan Carrollin romaanista Outside the Dog Museum, mutta tätäkään teosta ei ole suomennettu: http://books.google.fi/books?id=bZ14pa_B3RYC&pg=PA28&dq=And+then+I+real…
Voisitteko auttaa minua hankkimaan iskelmälaulaja Juhamatin kaikki albumit? 906 Vanhoja musiikkialbumeita kannattaa etsiä musiikkidivareista, joista monilla on myytävät levyt näkyvillä ja tilattavissa myös netissä. Esimerkiksi Divari Kangas -myymälällä näyttää olevan useita Juhamatin albumeita tarjolla. Tässä sivusto, johon on listattu levydivareita: http://www.saunalahti.fi/~oystila/raimo/musa/divarit.html (Luettelo divareista alkaa hiukan alempaa sivulla.) Divari Kangas: http://divarikangas.fi/index.php?page=main
Etsin romaaneja lapsilleni aikuisen ääneen luettavaksi. Lapset 10, 7 ja 4, etsin siis sellaista, jota kaikki voisivat kuunnella yhdessä. Suosikkejamme ovat… 1097 Mietiskelin vinkkejä ja kysyin niitä myös kollegoilta. Tätä ei kannata ottaa miellään muotoa kattavana, mutta tässä on meidän vinkkejämme. Aina on tietysti vaikea sanoa, miellyttävätkö nämä juuri sinua ja lapsiasi, mutta ainahan niitä voi kokeilla. Klassikkopuolelta ehdottaisimme seuraavia teoksia: Andersen, H. C.: Andersenin satuja (tai lukuisia muita kirjoja) Barrie, J. M.: Peter Pan Dahl, Roald: Iso kiltti jätti (+ muutkin kirjat) Finne, Jalmari: Kiljusen herrasväki (+ muut sarjan kirjat) Karjalainen, Elina: Uppo-Nalle (+ muut sarjan kirjat) Knutsson, Gösta: Pekka Töpöhäntä (+ muut sarjan kirjat) Kurenniemi, Marjatta: Onneli ja Anneli Milne, A. A.: Nalle Puh Potter, Beatrix: Petteri Kaniinin satumaailma Preussler, Otfried: Pieni...
Omasta mielestäni olen nähnyt kirjan, jonka kannessa oli paitoja ja kirjan nimi oli jotain "1000 jokapoikapaitaa" tai jotain sen suuntaista. Olen yrittänyt… 886 Epäilenpä, että nähty paitakantinen kirja on ollut Bernard Lionsin 1000 jalkapallopaitaa (Nemo, 2013).
Mikä on länkä? Ilmeisesti liittyy jotenkin säähän (sateeseen?), mutta muuta en osaa asiayhetydestä päätellä… –Laaipppa utuinen ilma, Luoppa pilvi pikkarainen,… 2110 Länkä-sanan varsinainen merkitys on "käyrä, koukistunut", mutta kysymyksen kansanrunokatkelmassa ei ole kyse tästä. Loitsun "länkä" on alkusointua tavoitteleva tilapäismuodoste, joka merkitsee pilvenlonkaa: "-- nosta lonka luotehesta, länkä lännestä lähetä." (Kalevala, 45. runo, 324-5). Lähteet: Raimo Jussila, Kalevalan sanakirja Aimo Turunen, Kalevalan sanat ja niiden taustat
Lapissa esiintyy sana "sieppi" (Sieppijärvi, Torassieppi) Mitä sieppi tarkoittaa? Onko sieppi saamenkielinen sana 4555 Pohjoissuomalaisissa ja lappalaisissa paikannimissä "sieppi" on mahdollisesti murremuoto särjensukuisesta kalannimityksestä seipi. Seipi-alkuisia vesistöihin liittyviä paikannimiä on erityisesti Oulujärveltä pohjoiseen sijaitsevilla vesillä Muonion-Sodankylän korkeudelle asti. Sieppi-alkuiset nimet sijoittuvat samalle alueelle, pääosin Seipi-nimien länsipuolelle. Paikannimien levikki sopii yhteen tämän kalan esiintymisestä tehtyjen havaintojen kanssa. Seipiä esiintyy sisämaassa ainoastaan Pohjois-Suomessa. Toisen tulkinnan mukaan "sieppi" saattaa perustua nuorehkona lainana pohjoissaamen kollektiivisanaan siehppa (häpykarvat), jolla tarkoitetaan halventavassa mielessä myös jänkämaaston vaikeakulkuista vaivaiskoivikkoa ja pajukkoa. Nimen...
Suomi24-sarjakuvasivulla on käyty kipakkaa keskustelua Lucky Luke -sarjakuvan koiran Rantanplanin rodusta. Muistan lukeneeni kauan sitten sarjan, josta kävi… 1343 Rantanplanin taustaa käsitellään ainakin Lucky Luke -albumissa Daltonit pääsevät hoitoon (Otava 1977). Sen mukaan tämä lännen tyhmin koira olisi monirotuinen: sen itsensä kertoman mukaan "isällä oli pitkä punamusta turkki" ja äiti oli "pieni ja karvaton". Myöhemmin Rantanplan muistelee pikkuveljensä olleen "tosiaan perheen ensimmäinen kiinanpalatsikoira", joten ilmeisesti geenipooli oli varsin kirjava. Ranskankielisen Wikipedian mukaan (http://fr.wikipedia.org/wiki/Rantanplan) Rantanplan olisi saksanpaimenkoiran ja vinttikoiran risteytys, mutta tiedon alkuperää ei mainita. Pienikokoisia ja niukkaturkkisia vinttikoiria on toki olemassa, joten ehkäpä tämä päätelmä on tehty noiden Rantanplanin omien muistelmien pohjalta. Dargaud-kustantamon...