Uusimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Ainakin sodanjälkeisissä kirjoissa törmää usein emintimä- ja isintimä- nimityksiin, tarkoittavat kai anoppia ja appea? Mistähän ne on saaneet alkunsa? Jäivät… 3950 Itäinen murresana emintimä (emintämä, emäntimä) tarkoittaa äitipuolta ja isintimä (isintämä, isäntimä) vastaavasti isäpuolta. Emintimää on myös käytetty kuvainnollisesti puhuttaessä häijystä ihmisestä. Sanojen käyttöalue on ollut Karjala, Kymenlaaakso, Etelä-Savo ja Inkeri. Emintimä on johdettu vanhasta äitiä merkitsevästä sanasta emä (emi, emo), isintimä puolestaan isä -sanasta. Kantasanaan on lisätty itäisillä kielimuodoilla erikoinen "puolisukulaisuutta" ilmaiseva nomininjohdin ~ntima, ~ntimä toisintoineen. Lähteitä : Suomen murteiden sanakirja. 2. osa. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. 1988. Häkkinen, Kaisa : Nykysuomen etymologinen sanakirja. WSOY. 2004. http://fi.wikipedia.org/wiki/Emo http://www.kotikielenseura.fi/virittaja/...
Muistelen, että paikannimen Siilinjärvi alkuosa olisi alkuaan saamea. Miten on? Mitä siilin olisi alkuaan merkinnyt? 1778 Muistelunne osui oikeaan. Kunnan nimi perustuu järvennimeen, joka perustuu saamen talvikylään perustuvaan sanaan siida. Kustaa Vilkunan mukaan paikalla on sijainnut vanha saamelainen talvikylä mahdollisesti järven pohjoispäässä Siilinlahden rannoilla. Tiedot perustuvat ensi jouluksi ilmestyvän Suomalaisen paikannimikirjan käsikirjoitukseen.
"födelsen av ett mycket ovanligt och begåvat mumintroll" Onko oheinen sitaatti peräisin Tove Janssonin kirjasta Muminpappans bravader vai kirjasta Muminpappans… 642 Kirjassa Muminpappans bravader kerrotaan näin ensimmäisen luvun ensimmäisellä sivulla näin. De tydde på födelsen av ett mycket ovanligt och begåvat mumintroll och hemulen oroade sig alltså för att hon skulle få besvär med mig (genier anses ju i allmänhet vara otrevliga men själv har jag åtminstone aldrig känt mig störd av det)
Olisiko mahdollista tietää mitä nimeni Raila Annika tarkoittaa? 749 Pentti Lempiäisen kirjoittaman Suuri etunimikirjan mukaan Raila ja Raili ovat suomalaisia mukailuja nimestä Raakel. Myös virossa katsotaan Railin syntyneen vanhemmista muodoista Rachel, Rahel, Rahil. Suomen almanakassa Raili on vuodesta 1929. Annika taas on saksalaisperäinen hellittelymuoto, kuten suomalaisten kansanrunojen Annikki. Suomen almanakassa Annika ja Anniki ovat perinteisenä annan päiväinä 9.12, edellinén vuodesta 1984, Annikki vuodesta 1929.
Mistä tulee nimi Milena ja mitä se tarkoittaa? 9147 Milenan alkuperästä on eri tulkintoja. Milena on johdosnimi slaavilaiselle Mila-nimelle, joka tarkoittaa herttaista tai suloista. Muita johdoksia ovat mm. Miila, Milina, Milana ja Milja. Englannissa puolestaan Milena on sisarnimi Milesille (alkuaan pojannimi Milo). Lähteet: Lempiäinen Pentti, Suuri etunimikirja (1999), Riihonen, Eeva, Mikä lapselle nimeksi (1992) ja Saarikalle, Anne & Suomalainen, Johanna, Suomalaiset etunimet Aadasta Yrjöön (2007).
Mielessäni pyörii vanha runo, joka on muistaakseni ollut jossain kanskoulun lukukirjassa. Muistan siitä säkeet "Kotikartanolla on kuusi paikoillaan, se joka… 2327 Runoa ei ole löytynyt. Olemme katsoneet näistä lukukirjasarjoista: "Lukemisto Suomen lapsille 1 - 4" (Helsinki: Valistus, 1930-32) "Lukukirjani 1 - 4" (Porvoo, Helsinki: WSOY, 1953-57) "Kansakoulun lukukirja 1 - 5" (Porvoo, Helsinki: WSOY, 1933-35). Mainituista lukukirjoista on otettu uusia painoksia vuosikymmenten ajan, aina 60-luvulle saakka. Tarkempi muistikuva kysyjän käyttämästä lukukirjasta saattaisi auttaa eteenpäin. Isänmaallisia runoja, joissa puu esiintyy lujuuden ja jatkuvuuden tunnuskuvana, on esimerkiksi Immi Hellénillä ("Nuorelle puulleni") ja Hilja Haahdella ("Kuusen suojassa"). Kysytyn runon tekijää emme valitettavasti osaa nimetä.
Työskentelen Malmön kaupunginkirjastossa Ruotsissa ja suunnittelemme hankkia enemmän isotekstisiä suomenkielisiä kirjoja. Kyselisin siksi, miltä kustantajalta… 977 Voit aina kääntyä BTJ-krjastopalvelun puolen.Se on Btj:n suomalainen tytäryhtiö jjoka myös välitää kirjoja. Katso linkki: http://www.btj.fi/ Voit myös selailla kirjastojen kokoelmatietokantoja käyttäen asiasanaa ISOTEKSTISET. Vertaa linki, jossa uusimmat isotekstiset kirjat tulevat ensimmäisinä http://www.helmet.fi/search*fin/disotekstiset/disotekstiset/1%2C2%2C455… Kustannusyhtiö Otavalla on hieno sarja isotekstisiä kirjoja. http://www.otava.fi/kirjat/sarjat_brandit/isotekstiset/fi_FI/isotekstis…
Mistähän tulee nimitys Ruusu-Risti? ruusu-ristiläisyys, Rosenkranz jne 3135 Hans Biedermannin "Suuri symbolikirja" kertoo ruusuristisymboliikan liittyvän renessanssin aikana syntyneen kristillis-esoteerisen Ruusuristiyhteisön historiaan. Ruusuristin tunnuskuvio on viisilehtinen ruusu ristin sisässä. Ruusuristin aatetta levitti kirjoituksillaan mm. saksalainen Johann Valentin Andrae (1586-1654) jonka omassa vaakunassa esiintyi myös ristin ja useiden ruusujen yhdistelmä. Legendaarista hahmoa Christian Rosencreutzia (1378-1484) pidetään usein ruusuristiaatteen alkuperäisenä perustajana. Rosenkreutz -sukunimi tarkoittaa nimenomaan ruusuristiä. Historiantutkimuksessa pidetään kuitenkin epävarmana onko mainittua Christian Rosenkreutz -nimistä henkilöä koskaan elänyt historiassa. Hänestä on hyvin vähän luotettavaa tietoa...
Haluaisin löytää erään Apu-lehden artikkelin 50-luvulta,tarkkaa vuotta en muista.(mutta muistaakseni kuitenkin 50-luvun alkupuolella).Jutussa on tarina Porissa… 2625 Vanhoja Apu-lehden vuosikertoja säilytetään mm. Turun yliopiston kirjastossa, jossa niitä voi lukea. Lehtiä selaamalla voisi kaivattu artikkeli löytyä, tietokannoista ei löyty näin vanhoja artikkeleita.
Historiallisen, ruotsinkieliselle Etelä-Pohjanmaalle sijoittuvan Colorado Avenue -elokuvan suomenkielinen tekstitys herätti muutamia kysymyksiä. * KLÄPP… 331 Kläpp -sanalla on kyllä kahdenlainen merkitys. Entisaikaan se on todella voinut tarkoittaa myös avioliiton ulkopuolista lasta. Tekstityksessä on kuitenkin nähdäkseni käännösvirhe, jos kyseessä oleva lapsi oli avioliitossa syntynyt. Suomen sana äpärä tarkoittaa vain avioliiton ulkopuolista lasta. Till helgen on tuohon aikaan tarkoittanut "pyhäksi" kotiin. Lauantaina oltiin koulussa ja käsitettä viikonloppu ei silloin tunnettu siinä merkityksessä kuin nykyään. "Sen seitsemän kertaa" on varmaan lyhennetty käännöksessä jostain syystä. Oikea raamatullinen sanonta on Pohjanmaallakin kyllä pitempi muoto.
Minun pitäisi saada käännettyä Eino Leinon lause "Vait' hän nukkuu" ruotsiksi. 776 Eino Leinon runo, kokoelmasta Yökehrääjä, alkaa "Vait! Hän nukkuuvi..." En ole löytänyt tähän runoon ruotsinnosta. Voisiko ehdottaa omaa käännöstä. Runo menee näin alussa: "Vait! hän nukkuvi nurmella. Käkönen kukkuvi kaukauna."
Suomennentaanko Darren Shaneja enempää kuin nämä viisi teosta??? 551 Valitettavasti tähän kysymykseen emme tiedä vastausta. Asiaa kannattaa tiedustella suoraan kirjojen suomalaiselta kustantajalta eli Tammelta. Voit lähettää kysymyksesi osoitteessa www.tammi.fi olevalla palautelomakkeella tai sähköpostitse Tammen asiakaspalveluun tammi@tammi.fi
Etsin Lauri Pohjanpään runoa, jonka aiheena on "missä iässä ihminen kaunein on". Mistähän kirjasta sen löytäisi? 3415 Lauri Pohjanpäällä on runo, jossa on rivit "on kaunein silloin ihminen, kun käydä voi kuolon etehen hän lausuin: "Valtahas alistun, mut valtas ei yllä työhöni mun..." Runo löytyy mm. kokoelmasta "Kaipuu ylitse ajan: Valitut runot 1910-1954". Voisiko tämä olla oikea runo? Tai olisiko mahdollista, että runo ei olisikaan Pohjanpään. Alpo Noposella on mahdoton ratkaista -niminen runo, joka alkaa näin: ”Se on, ystävä, ratkaista mahdoton, minä aikana ihminen kaunein on…” ja jossa säettä "minä aikana ihminen kauniimpi ois" toistetaan useamman kerran. Runo löytyy ainakin kokoelmista Tämän runon haluaisin kuulla ja Runo on vapaa.
Miten sanotaan saameksi Minä rakastan sinua. 9756 "Mun ráhkistan du" on lause pohjoissaameksi. Muut suomen saamenkielet ovat inarin- ja koltansaame.
Milloin se Korppikartanon salat 3 oikein ilmestyy, kun kirjailijan kotisivuillakaan ei siitä ole mitään tietoa? Haluaisin kovasti jo päästä lukemaan kolmatta… 2348 Geoffrey Huntingtonin Korppikartanon salat -sarjan jatkoa odotetaan ja toivotaan viljalti. Myös tällä Kysy kirjastonhoitajalta -palstalla on vastattu jo aiemmin tähän kysymykseen. Löydät nämä vastaukset palstan arkistosta osoitteesta http://www.kirjastot.fi/fi-FI/tietopalvelu/arkisto.aspx . Kirjoita hakusanaksi kirjailijan sukunimi Huntington tai kirjasarjan nimi Korppikartanon salat. Tässä on yksi tuore vastaus malliksi: http://www.kirjastot.fi/fi-fi/tietopalvelu/kysymys.aspx?questionID=a042… Kirjasarjan suomalaisena kustantajana on WSOY. Voit kysellä asiaa myös suoraan heiltä: http://www.wsoy.fi/index.jsp?c=/feedback&chapter=60
Suunnittelen nimenvaihdosta ja haluaisin tietää, mikä on Cassandra nimen alkuperä ja historia.-Kiitos- 1478 Valitettavasti suomen kielisistä nimiluetteloista ei Cassandra nimeä löytynyt. Englanniksi löytyi seuraava selitys verkosta: CASSANDRA Gender: Feminine Usage: English, Greek Mythology (Latinized) Pronounced: ka-SAN-dra (English) [key] From the Greek Κασσανδρα (Kassandra), which possibly meant "shining upon man", derived from κεκασμαι (kekasmai) "to shine" and ανηρ (aner) "man" (genitive ανδρος). In Greek myth Cassandra was a Trojan princess, the daughter of Priam and Hecuba. She was given the gift of prophecy by Apollo, but when she spurned his advances he cursed her so nobody would believe her prophecies.
Entä onko John Erling Utsin kertomus Sömnlös i Sapmi käännetty suomeksi? 1076 Saamelaiskirjallisuutta on käännetty suomeksi hyvin vähän. En tunne tätä kertomusta, mutta Utsilta on käännetty norjaksi Bölgene (kokoelmassa: Våja våja 1991) ja englanniksi The Waves (kokoelmassa: In the shadow of the midnight sun, 1996) ja häneltä löytyy muutama kaunokirjallinen kertomus saameksi. Hän on ennen kaikkea toimittanut ja kääntänyt kirjoja. Ei suomennoksia.
Onko Wallersteinin kirjaa Euroopan universalismista käännetty suomeksi? Kiitos vaastauksesta, myös muut kirjat aiheesta kiinnostavat. Mitä kirjoja on käännetty… 1364 Immanuel Wallersteinin vuonna 2006 ilmestynyttä kirjaa European universalism: the rhetoric of power, joka käsittelee valtateorioita, ei ole ainakaan vielä suomennettu. Häneltä on suomennettu kolme aiemmin ilmestynyttä kirjaa, viimeksi teos Avoimiin yhteiskuntatieteisiin vuonna 2000. Wallerstein edustaa sosiaalitieteitä ja yhteiskuntatieteitä. Hänen keskeisiä teemojaan ovat kapitalistinen maailmanjärjestys ja globalisaatio. Globalisaatiosta on ilmestynyt tänä vuonna teoksia suomeksi mm.seuraavasti: - Sennett, Richard: Uuden kapitalismin kulttuuri, Vastapaino, 2007, (ISBN 978-951-768-200-8) - Rouvinen, Petri: Seuraavat sata vuotta: aikamatka maailmaan ja Suomeen 1907-2107 Taloustieto, 2007, (978-951-628-453-1) - Kailo, Kaarina: Irti...
Mistä Internetissä löytäisi tietoa eurokolikoista ja esimerkiksi niiden lyöntimääristä? Minulla on muutamia erikoisia kolikoita, jollaisia en ole ennen nähnyt… 2120 Internetistä tietoa eurokolikoista löytyy kolikoiden keräilijöiden sivuilta mm. www.euroswapper.com., www.kolikot.com ja www.filatelia.net. Myös Rahapajan, Suomen Pankin ja Euroopan keskuspankin sivuilta löytyy kolikkotietoa www.mint.fi/fi/eurokolikot, www.suomenpankki.fi, www.ecb.int/bc/euro/coins Riihimäen kirjastossa on käsikirjastokappaleena teos "Standard catalog of world coins", jossa myös eurokolikot ja lyöntimäärätkin näkyvät. Pienessä kirjasessa "Eurokäsikirja" on myös jonkun verran tietoa eurokolikoista.
Olemme päättäneet antaa pojallemme nimeksi Lenni Hermanni. Ristiäisvieraille olisi mukavaa kertoa nimien aluperästä ym. Lenni nimestä löysinkin jo tietoa,… 1219 Vanhaa kristillistä perua oleva Herman pohjautuu kreikkalaiseen Germanos-nimeen, mikä taas on muinaissaksan ’sotilasta’ tarkoittava sana. Suomalainen pidennös Hermanni otettiin almanakkaan vuonna 1950. Nimipäivää Hermanni viettää 12.7. Väestörekisterikeskuksen nimipalvelun (https://192.49.222.187/Nimipalvelu/default.asp?L=1) mukaan vuosina 2000-2006 Hermanni-nimen sai 1295 henkilöä ja Herman-nimen 484 henkilöä.