Hei, yritän löytää erään ranskalaisen kirjailijan runoa suomenkielisenä. Onko Roger Rabutin-Bussy tai Roger de Rabutin, Comte de Bussy nimellä lainkaan julkaistu mitään suomeksi? Olen sekä Helmet.fistä että Helsingin ylipiston Helka-tietokannasta yrittänyt tuloksetta löytää mitään suomenkielistä teosta. Voiko tästä päätellä, ettei kyseisen kirjailijan töitä ole käännetty lainkaan suomeksi?
Runo, jota etsin, on englanniksi :
Absence is to love what wind is to fire; it extinguishes the small, it enkindles the great.
Roger de Bussy-Rabutin
Vastaus
Näyttäisi siltä, että Roger de Rabutinin runoja ei ole luultavasti suomennettu. Hänen runojaan ei löydy yhtään Lahden kaupunginkirjaston runotietokannasta osoitteesta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/. Tietokanta ei ole kattava, joten on mahdollista, että jossakin sen ulkopuolelle jääneessä lehdessä, pienjulkaisuissa tai muissa hankalammin tavoitettavissa lähteissä, mutta todennäköisesti suomennoksia ei kuitenkaan ole.
Kommentoi vastausta