Yritän etsiä virallista (kirjaan painettua) suomennosta sitaatille, jonka kirjoittajaksi yleensä mainitaan Bertolt Brecht.
Ranskaksi se esitetään muodossa "Celui qui se combat peut perdre, celui qui ne se combat pas a déjà perdu" tai "Celui qui se bat peut perdre, celui qui ne se bat pas a déjà perdu"
Alkuperäinen saksankielinen sitaatti saattaa olla "Wer kämpft, kann verlieren. Wer nicht kämpft, hat schon verloren". En kuitenkaan löydä tällä tietoa, mistä teoksesta sitaatti olisi peräisin, koska en osaa saksaa.
Englanniksi ainakin "If you fight you might lose, if you don’t you have already lost."
Jossain Wikiquotesissa Brechtin osalta oli kyseinen sitaatti riitautettu. Ehkä se ei ole Brechtiä ollenkaan?
Vastaus
Vaikuttaa todella siltä, ettei kysymyksen sitaatti ole Brechtiltä peräisin. Siinä voi kuitenkin nähdä selviä yhteyksiä Brechtin kirjoittamiin teksteihin – eritoten runoon Gegen die Objektiven (1933) ja suunniteltuun, mutta keskeneräiseksi jääneeseen Koloman Wallisch Kantate -sarjaan kuuluvaan fragmenttiin Wer zu Hause bleibt (1935). Gegen die Objektiven tunnetaan Hanns Eislerin säveltämänä lauluna, ja Eislerin oli tarkoitus säveltää myös Koloman Wallisch Kantate. Tekstit on sittemmin julkaistu Brechtin lyriikasta toimitetuissa kokoelmissa.
Gegen die Objektiven sanoo seuraavaa: "Wer kämpft, sagen sie, muß verlieren können" ('Sen, joka taistelee, sanotaan, on kyettävä häviämään'). Wer zu Hause bleibt puolestaan sisältää tällaiset säkeet: "Wer den Kampf nicht geteilt hat / Der wird teilen die Niederlage" ('Se, joka ei ole jakanut taistelua, jakaa tappion.') ja "Es wird kämpfen für die Sache des Feinds / Wer für seine eigene Sache nicht gekämpft hat" ('Se taistelee vihollisen puolesta, joka ei ole taistellut omasta puolestaan').
Gerald Kriefhoferin Zitatforschung-sivusto taustoittaa kysymyksen virheellistä Brecht-sitaattia ansiokkaasti: ZITATFORSCHUNG: "Wer kämpft, kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren." Bertolt Brecht (angeblich) (falschzitate.blogspot.com). Sanonta on todennäköisesti alkuperältään 60-luvun opiskelijakapinoiden vanavedessä syntyneiden poliittisten aktivistiryhmien iskulauseita 1970-luvulta. "Sponti"-ryhmien etenkin graffiteina ja seinäkirjoituksina levinneet kumoukselliset ja provokatiiviset iskulauseet olivat usein muunnelmia tunnetuista sananlaskuista tai sanonnoista. [CALIFORNIA (fh-muenster.de)]
Bertolt Brecht, Gesammelte Werke. Band 9, [Gedichte 2]
Werke : grosse kommentierte Berliner und Frankfurter Ausgabe. Bd. 14, Gedichte 4 : Gedichte und Gedichtfragmente 1928-1939
Kommentoi vastausta