Kommentoidut vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Mikä on etunimen Hiski alkuperä ja onko nimi koskaan ollut virallisesti hyväksytty? 5683 Uusi Suomalainen nimikirja kertoo Hiski-nimestä näin: "Hiskia on Vanhan testamentin nimiä. Juudan kuningas Hiskia hallitsi 716-687 eKr. ja toteutti uudistuksia jumalanpalveluksen arvon kohottamiseksi, mm. murskasi epäjumalien patsaat. Nimi ei ole sisältynyt almanakkaan, muttei silti ole ollut lainkaan harvinainen. Yleisin muoto on Hiski, mutta myös Hiska, Hiskija, Kiia, Kiija ovat olleet käytössä." Ortodoksisessa almanakassa Hiskin nimipäivä on ollut 2.3. Nimi merkitsee suomeksi "Minun voimani on Herra"
Haluaisin tietoa Arto Paasilinnan elämästä? 2480 Arto Paasilinnan elämästä voit lukea esimerkiksi kirjasta Paasilinnat -sukukirja-lukukirja, joka löytyy pääkaupunkiseudun Plussa-aineistotietokannasta. Tietoa Arto Paasilinnasta löytyy myös internetistä vaikkapa osoitteesta http://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175903972911. Arto Paasilinnasta on kirjoitettu tietenkin myös lukuisia lehtiartikkeleita. Niitä voi hakea Aleksi-tietokannasta, johon pääset kirjastojen asiakastyöasemilta.
Mitkä Mika Waltarin teoksista on käännetty englanninkielelle? 9412 Suomen kansallisbibliografian mukaan ainakin seuraavat Mika Waltarin teokset on käännetty englanniksi: Mikael Karvajalka (The adventurer), Johannes Angelos (The dark angel), Sinuhe egyptiläinen (The Egyptian), Turms kuolematon (The Etruscan), Mikael Karvajalka (Michael the Finn), Kuun maisema (Moonscape and other stories), Neljä päivänlaskua (A nail merchant at nightfall), Ihmiskunnan viholliset (The Roman : The memoirs of Minutus), Valtakunnan salaisuus (The secret of the kingdom), Vieras mies tuli taloon (A stranger came to the farm), Felix onnellinen (The tongue of fire), Mikael Hakim (The wanderer). Lisäksi mainitaan teos The Sultan's renegade, alkuteosta ei mainita, mutta kyseessä saattaa olla Mikael Hakim. Englanniksi on ilmestynyt...
Onko Agatha Christien "Varjossa auringon alla" kirjaa ranskannettu ? Jos on, niin mikähän sen nimi mahtaisi olla? 1227 Agatha Christien "Varjossa auringon alla" ("Evil under the sun") on ranskannettu nimellä "Les vacances d'Hercule Poirot". Elokuvaversion nimi on ranskaksi "Meurtre au soleil". Tiedot on saatu nettisivuilta http://www.stmarymead.com/eng/emonde.html ja http://www.hi.is/~ragnaj/eacfr.htm. Kirjaa ei ole saatavilla Suomen kirjastoissa.
Löytyisikö runo-tai lastennäytelmistänne runo: Joulupukki ja papukaija, tekijä on valitett. tuntematon? Olisin kiitollinen palvelustanne. 5397 Joulupukki ja papukaija -runon on kirjoittanut Oiva Paloheimo. Runo löytyy ainakin vanhasta koulukirjasta Kotoa ja muualta, 1953 sekä Lapsuuden joulu 1 -kokoelmasta, 1979. Nämä kirjat löytynevät useimmista kirjastoista.
Onko M.A.Numminen laulanut laulun joka alkaa sanoilla "Jag har tappat minnet" Minkä niminen on laulu? Onko teksti teillä? 2540 Nummisen esittämänä tätä laulua ei löytynyt tietokannoista eikä hakuteoksista, vaikka mekin muistelemme kuulleemme sen hänen esittämänään. Olisiko kyseessä "Jag har tappat mitt minne"-niminen juomalaulu? Kyseisen laulun sanat löytyvät ainakin Stora snapsviseboken-laulukirjasta. Sanat tässä: JAG HAR TAPPAT MITT MINNE (memory): Minne- Jag har tappat mitt minne Är jag svensk eller finne? Kommer inte ihåg. Minne- Är jag ute eller inne? Jag har luckor i minne, några små alko-hål. Så besinne- Vi dricker av det brännvin vi får. Trots att minnet och Helan går.
Suomen uhanalaisin nisäkäs? ahma? liito-orava? ilves? 5253 Siihen, mikä on tällä hetkellä uhanalasin nisäkäs, on vaikea antaa yksiselitteistä vastausta, koska siihen vaikuttavat kannan suuruuden lisäksi myös esim. lajin levinneisyysalueen koko, lisääntymiskyky, eloonjäävien jälkeläisten määrä ja lajiin kohdistuvat ympäristötekijät. Osoitteessa http://www.vyh.fi/luosuo/lumo/lasu/lajilista/uhalelai.htm on luettelo Suomen uhanalaisista eläimistä 1992-1997. Luettelo on jaettu jo hävinneisiin, erittäin uhanalaisiin, vaarantuneisiin, silmälläpidettäviin taantuneisiin, silmälläpidettäviin ja luettelosta poistettuihin eläimiin. Mainitulla aikavälillä ahma kuuluu erittäin uhanalaisiin, liito-orava silmälläpidettäviin taantuneisiin ja ilves silmälläpidettäviin harvinaisiin. riskit jne. Mainitsemistasi...
Tarvitsisin tietoa Hannu Salamasta, esim. kirja-arvosteluja ja muuta yleistietoa, teoksia yms.. Mistä voisin löytää tarvitsemani tiedot? 2833 Olet yrittänyt etsiä tietoja netistä tuloksetta. Vaikka Internet onkin mitä moninaisemman tiedon lähde ei Hannu Salamasta tunnu löytyvän oikein mitään. Siksi sinun kannattaakin mennä lähikirjastoosi, sillä Salamasta on kirjoitettu kaksi kirjaa: Pekka Tarkka "Hannu Salama", Timo Harakka: "Markiisi de Salaman vuodet." Tiivistetysti kirjailijan elämästä ja tuotannosta löytyy esimerkiksi Pekka Tarkan teoksesta Suomalaisia nykykirjailijoita. Kirjailijasta esitelmää tehdessä on syytä tarkastella sitä aikaa ja paikkaa, missä kirjailija on elänyt ja kirjoittanut. Avuksi tällaisessa taustoittamisessa on Kai Laitisen Suomen kirjallisuuden historia. Mainitsemieni teosten saatavuuden ja Hannu Salaman tuotannon voit tarkistaa kotikuntasi kirjaston...
Runo, joka alkaa: "Tirolin kauniissa vuorimaassa ..." 2067 Musiikkikirjastonhoitaja Vantaalta tiesi, että kyseessä on J.H. Erkon runo "Se kolmas" (kirjoitettu 1887-1890 välillä), jonka Oskar Merikanto sävelsi vuonna 1895 (Se kolmas, opus 19).
Tampere-aiheisia kirjoja, joko historiaa, kaupunkirakennetta tai arkkitehtuuria käsitteleviä tai Tampereelle sijoittuva romaani, dekkari tms. 5762 Tampereelle sijoittuvia romaaneita voit hakea pääkaupunkiseudun kirjastojen aineistotietokannasta http://www.helmet.fi tekemällä asiasanahaun ja kirjoittamalla hakukenttään Tampere romaanit. Vastaavasti Tamperetta käsittelevää tietokirjallisuutta voidaan hakea kirjoittamalla hakukenttään esim. Tampere rakennuskulttuuri tai Tampere historia. Lisää Tampere-aiheista kaunokirjallisuutta voit hakea Kirjasammosta http://www.kirjasampo.fi . Näin löydät mm. 1960-luvun Pispalaan sijoitetun Vartti, Riitta: Pispalan enkeli (1991); rikosromaanin Kirstilä, Pentti: Jäähyväiset lasihevoselle (1981); 1960-luvun Tampereelle sijoittuvan Salama, Hannu: Minä, Olli ja Orvokki (1975); 1920-luvun Tamperetta kuvaavan Laitinen, Tuure: Amurin poijaat (1973) sekä...
Mistä selviäisi marsalkka Mannerheimin avioeron laillistamispaikka? Vaihtoehdot: Tukholma, Tornio tai Viipuri. 866 Veijo Meren kirjassa C.G. Mannerheim, Suomen marsalkka (WSOY 1998) todetaan Mannerheimin avierosta seuraavasti " Keväällä 1919 Mannerheim järjesti virallisen avieron. Hänellä oli kiire. Tornion raastuvan oikeudessa se kävi nopeimmin ja herätti vähiten huomiota." (s.172)
Im Sommer on Leena Landerin kirja, joka on käännetty saksaksi. Mikä mahtaa olla alkuperäinen suomenkielinen nimi? 936 Ilmeisesti tarkoitat romaania nimeltä Im Sommerhaus, jonka v. 1997 ilmestynyt alkuteos on nimeltään Iloisen kotiinpaluun asuinsijat.
Onko Edith Whartonin kirjaa "The Buccaneers" koskaan suomennettu? 1039 Suomen kansallisbibliografian (Fennica) mukaan E. Whartonilta on suomennettu vain Viattomuuden aika (The Age of Innocence) ja Säätynsä uhri (The House of Mirth). Kustantajien uutuksistakaan ei suomennosta löytynyt.
Mitä muuta ruhvana on kuin kylä Punkaharjulla? Vanhassa hautakivessä oli nimen perässä teksti "ruhvana nro 1". Mikään tietosanakirja ei anna vastausta. 2551 Ruhvana-sanan merkityksen selvittämiseksi sinun kannattaa ottaa yhteyttä Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen kielitoimiston maksuttomaan palvelunumeroon (09)7094991 (ma-pe klo 9-14). Toimiston sivut löytyvät myös internetistä http://www.domlang.fi/huolto/kielitoimisto.html
Mistä löytyisi videotallenteena 'Kaksi tavallista Lahtista' vuodelta 1960? 877 Kysymääsi näytelmää ei todennäköisesti löydy mistään videona, sillä sitä ei ole myytävänä Yleisradion tallennepalvelussa. Filmin nimi on Kaks tavallista Lahtista ja sitä voisi kysyä Suomen Elokuva-arkistosta, joka osti Suomen filmiteollisuus Oy:n. Arkiston sähköpostiosoite on: sea@sea.fi
Laulu/ lauluja koulukiusaamisesta ? 2895 Porin kaupunginkirjastosta löytyvät Tommi Läntisen cd, jolla on laulu Syvälle sydämeen sattuu (säv. & san. J. Tapaninen), sekä Jyrki Niskasen kasetti Koulurauhaa, jolla on useampikin laulu aiheesta. Lisäksi löytyi Mandasta, joka on yleisten kirjastojen yhteisluettelo, musiikkivideo Miks' kaikki kiusaa (säv. Maki Kolehmainen; san. Vera; sov. Nicke; esitys: Mandi).
Mitä suomalaisia kirjailijoita, kirjoja on käännetty espanjaksi? Onko niitä saatavilla verkossa? Ostettavissa? 4872 Kansallisbibliografia Fennican mukaan espanjaksi on käännetty seuraavia kirjailijoita: Carpelan, Bo, Delfines en la ciudad,[trad.: Blanca Aguirre]. - Madrid : Ediciones S.M., 1988 Carpelan, Bo: Julius Blom, [trad.: Guillermo Solana] ; [ilustraciones: Margarita Menéndez]. - Madrid : Ediciones SM, [1986] Carpelan, Bo: Viento salvaje de verano, [trad.: Andrés Hernández Alende] ; [ilustraciones: Irene Bordoy]. - 2. ed. - Madrid 1986. Forsström, Tua: Antología poética / Tua Forsström ; traducción y prólogo de Jesús Pardo. - Madrid : Endymion, [1995] Jansson, Tove: La familia Mumin / Trad.: Luisa Borrás ; Ilustraciones: Tove Jansson. - Barcelona : Noguer, 1967 Jansson, Tove: La familia Mumin en invierno / Tove Jansson ; [trad.: Manuel Bartolomé...
Mitenkä valmistetaan käpykakku? 2338 Käpykakku Valmistetaan 4 munan sokerikakku. Kakku leikataan kävynmuotoiseksi ja halkaistaan. Ylimääräiset palat voi käyttää "tukevoittamaan" kakkua. Seuraavaksi kakku kostutetaan sitruunamehulla ja täytetään. Täyte: 150 g voita 1 dl kermaa 2tl perunajauhoja 1dl sokeria Muut aineet paitsi voi kuumennetaan ja vatkataan, kunnes sakenee. Jäähtyneenä lisätään vatkattu voi. Nykyisin käpykakussa käytetään marsipaanikuorrutusta, johon saksilla voi muotoilla suomut. Samoin leipomokakuissa voi olla hillotäyte ja ehkä hiukan kreemiä sekä karvasmanteliöljyä. Kuorrutuksen voi tehdä myös seuraavasti: 2dl kermaa, 2dl sokeria, 50 g voita ,1 1/2 dl kaakaojauhetta,1 1/4 dl korppujauhoja. Keitetään kerma, sokeri, voi ja ka akaojauhe paksuksi ja seokseen...
Onko Viola Renvallin runosta "Jag talar till mina vuxna barns änglar" olemassa suomennosta? 1121 Suomen kansallisbibliografian, Fennican, mukaan Viola Renvallin runokokoelmia ei ole käännetty suomeksi. Ainut häneltä suomennettu teos on "Jeesuksen elämä" 1948, joka lienee sijoittuu raamatunhistorian alueelle. Koska kirjaa ei ole kaupunginkirjaston kokoelmissa, en valitettavasti voinut tarkistaa sen siältöä. Tiedonhaku artikkeliviitetietokannoista (Kati ja Aleksi) ei myöskään tuottanut tulosta. Jos hänen runojaan on käännöksinä vanhoissa kirjallisuuslehdissä, ainut tapa löytää ne on selata lehtiä. Käännöstä voi kysyä myös Svenska litteratursällskapet i Finland-seurasto puh. 61877454
Tietokirjallisuutta "pelihimosta" eli riippuvuudesta pelaamiseen. Myös joku asiallinen kaunokirjallinen teos kelpaa. 884 Ainakin seuraavat teokset löytyvät Helsingin kaupunginkirjaston kokoelmista: Koivunen Pasi: Vapaaksi riippuvuuksista 1997, Hakula Kirsi: Pelihimon ilmeneminen raha-automaattien pelaajien kokemana 1991, Pölkki Mervi: Elämä pelaajan lähellä - ongelmapelaajien läheisten kokemuksia 1996, Elämän valttikortit - opas pelaamisen vähentäjille ja lopettajille 1995, Poteri Riitta: Asiakkaana ongelmapelaaja 1995. Kirjojen saatavuuden voitte tarkistaa aineistotietokannastamme (http://www.libplussa.fi