Tarvitsisin erään Shakespearen sitaatin Paavo Cajanderin tekemän suomenkielisen käännöksen. Kyseessä on näytelmä Henry V (Kuningas Henrik V), ja alkuperäinen sitaatti kuuluu näin: "Once more unto the breach, dear friends, once more." Sitaatti on kolmannen näytöksen alkuvaiheessa, puhujana Kuningas Henrik V. Pystyisittekö kertomaan, miten kyseinen kohta lukee Cajanderin käännöksessä suomeksi?
Vastaus
Paavo Cajanderin käännös Henrik viidennen kolmannen näytöksen ensimmäiseen kohtaukseen alkaa seuraavasti:
Kuningas Henrik:
Viel´, ystävät, viel´yksi ryntäys,
(Tai ruumiillamme muurit peittäkäämme!...)
Lähde:
Shakespeare, William (1958). Kootut draamat VII (2. painos).(Suom. P.Cajander). WSOY: Porvoo
Kommentoi vastausta