Hei!
Tarvitsisin apua, tai täsmennystä, erään Nietzsche-sitaatin kanssa. Etsin sitaatin ”Ja kun katsot kauan pimeyteen, katselee myös pimeys sinuun” suomentajaa ja oikeaa muotoa.
Joku on kysellyt samaista katkelmaa jo 31.1.2019 (otsikolla ”Kenen suomentama on tämä Nietzschen katkelma?”), mutta kysymykseen on kommentoitu, että J.A. Hollon suomennos kuuluisi oikeasti ”Ja kun katsot kauan kuiluun, katselee myös kuilu sinuun.”
Kumpi näistä on siis se oikea Hollon suomennos, ja miltähän suomennoksen sivulta se löytyy?
Vastaus
Hei,
Nietzsche: Hyvän ja pahan tuolla puolen (Delfiinikirjat-painoksessa 1984) Kohta on s. 77. Kokonaisuudessaan tuo #147 kuuluu: "Jos taistelee hirmuja vastaan, katsokoon, ettei hän itse muutu siinä hirmuksi. Ja kun katsot kauan kuiluun, katselee myös kuilu sinuun."
Kommentit
Suurkiitos nopeasta ja täsmällisestä vastauksesta! Tämä on kerrassaan mahtava palvelu, kalpene tekoäly!
Kommentoi vastausta