Sisällissodan punaisten kuolinlmoituksissa on paljon käytetty runonsäkeitä "Sä kaaduit taistelussa vapauden, eestä ihmisarvon ja rakkauden", hiukan…

Kysytty

Sisällissodan punaisten kuolinlmoituksissa on paljon käytetty runonsäkeitä "Sä kaaduit taistelussa vapauden, eestä ihmisarvon ja rakkauden", hiukan vaihtelevina versioina. Muistan lapsuudessani 1960-luvulla kuulleeni sitä myös laulettavan. En tiedä runon nimeä enkä tekijää. Onko se julkaistu jossain painettuna, ja olisiko peräti levytystä olemassa?

Vastaus

Vastattu

Säkeet kuuluvat lauluun, jonka Ilpo Saunion ja Timo Tuovisen kokoama Edestä aattehen : suomalaisia työväenlauluja 1890–1938 esittelee nimellä Hautausmarssi. Kirjan mukaan se on suora käännös venäläisestä hautalaulusta Vy žertvoju pali (Te kaaduitte uhreina), joka puolestaan perustuu V. H. Arhangelskin runoon vuodelta 1878. Melodiana on N. N. Ikonnikovin noin 1880 säveltämä sotilasmarssi.

On todennäköistä, että Hautausmarssi suomennettiin jo vuosien 1905–06 tapahtumien aikana. Suomennoksen tekijää ei varmasti tunneta, mutta Saunion ja Tuovisen mukaan käännös on "tyylistä päätellen ehkä Esa Paavo-Kallion". Suomenkielisen tekstin varhaisin kirjallinen lähde on nokialaisen Frans Oskari Hämäläisen lauluvihko vuodelta 1922; Köyhälistön laulukirjassa se ilmestyi vuonna 1923.

Edestä aattehen sisältää nuotitettuna suomalaisperäisen muunnoksen Ikonnikovin marssista. Tässä asussa se löytyy levytettynä esimerkiksi albumilta Ruoskitun sävel : punakaartilaisten lauluja Alma Niinistön tulkitsemana.

Ruoskitun sävel / punakaartilaisten lauluja | Kansalliskirjasto | Kansalliskirjaston hakupalvelu (finna.fi)

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.