Runoa, joka alkaa ”Vårt liv är en vidfläkt..” ei ymmärtääkseni ole suomennettu. Se merkitään usein Nils Ferlinille, mutta asia lienee epäselvä.
Voinko laittaa sen anonyyminä kuolinilmoitukseen ruotsiksi Suomessa?
Vastaus
Kysymykseen on osittain vastattu aikaisemminkin Kysy kirjastohoitajalta –palstassa:
Runoilija ei näköjään olekaan Nils Ferlin, vaikka hänet usein mainitaan runon yhteydessä. Runo on siteerattu kuolinilmoituksissa Ruotsissa 1970-luvusta alkaen. Sitä ei tiedettävästi ole käännetty suomeksi.
Koska tekijä on tuntematon, tekijänoikeus ei estä sitä, että runo käytetään kuolinilmoituksessa. Sen voi siis vapaasti siteerata vaikka lehti-ilmoituksessa.
Kommentoi vastausta