Rikhard Leijonamieli laati runon tietojeni mukaan seur. henkilöitä vastaan: Dalfin & Gui d'Alverne. Mistä tämä runo löytyisi, alkuperäinen ja käännös?
Myös kaksi Rikhardin rotrouenge-runoa kiinnostaisivat (alkup & käännökset).
Kiitos!
Vastaus
Richard Leijonamielen Ja Nus Hons Pris löytyy artikkeli, jossa on tämän rotrouengen teksti ja englanninnos.
Daufin, je·us voill deresnier on vähemmän tunnettu, sen tekstistä on Charmaine Lee kirjoittanut artikkelin, jonka alussa on tekstipätkä tästä sirventesistä, mutta en osaa sanoa, onko se siinä kokonaisuudessaan. Käännöstä en löytänyt.
Mikäli oikein ymmärrän tekstit voisivat löytyä alla mainitusta teoksesta, joka on luettavissa Kaisa-talon kirjastossa.
Bibliographie der Troubadours, Pillet, Alfred.; Carstens, Henry. 1933
BnF Gallicasta löytyi käsikirjoitus, jossa on mainittu myös Rikhard Leijonamieli, mutta sen tulkitseminen on melko haasteellinen tehtävä.
Artikkeleita Leijonamielen runoista:
Marcel Elias, Violence, Excess, and the Composite Emotional Rhetoric of Richard Coeur de Lion, Studies in Philology 114:1 (2017), 1-38.
Richard Cœur de Lion et la poésie lyrique, teoksessa Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble": Hommage à Jean Dufournet. Littérature, histoire et langue du Moyen Âge (Vol. 1-3), 2, s. 893-910. Paris (1993).
Spetia, Lucilla, Riccardo Cuor di Leone tra oc e oil (BdT 420,2), CULTURA NEOLATINA LVI, s. 101-155 (1996).
Finna.fi materiaalit haulla Rikhard Leijonamieli sekä haulla tekijä Rikhard Leijonamieli.
Suomesta löytyy alan ansioitunut asiantuntija, professori Outi Merisalo, joka ehkä voisi auttaa eteenpäin tässä asiassa.
Kommentoi vastausta