Pätkästä Alfred Tennysonin runoa Maud: "the dreadful hollow behind the little wood" which lies beneath a field whose "red-ribb’d ledges drip with a silent…

Kysytty

Hei,

Pätkästä Alfred Tennysonin runoa Maud:

"the dreadful hollow behind the little wood" which lies beneath a field whose "red-ribb’d ledges drip with a silent horror of blood".

Miten tuo ko. pätkä, erityisesti lainausmerkkien välit, kuuluu suomeksi?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Alfred Tennysonin runoelmasta Maud on suomennettu vain ensimmäinen osa. Etsimäsi kohta on runoelman XXII runosta, josta valitettavasti ei löydy valmista suomennosta.

Lähteet:
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 3.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.