Parisen viikkoa sitten Helsingin Sanomain artikkelissa ukrainalainen lääkäri Konstantin kertoi lukeneensa Mannerheimin elämänkerran. Mikä / kenenköhän tekijän elämäkertateos voisi olla kyseessä? Mitä elämänkertakäännöksiä Mannerheimista on ukrainaksi tai venäjäksi. Onko noilla kielillä kirjoitettu Mannerheimista elämänkertaa?
Vastaus
Kyseessä on todennäköisesti Helsingin Sanomissa 30.10. ilmestynyt juttu. Jutusta ei saa tarkempaa kuvaa siitä, mikä teos voisi olla kyseessä. Jutussa ei myöskään kerrota, millä kielellä lääkäri oli kirjan lukenut.
Mannerheimistä kirjoitetuista elämäkerroista löytyy kootusti tietoa kansallisbiografian sivuilta (https://kansallisbiografia.fi/kansallisbiografia/henkilo/625). Sivustolla mainituista elämäkerroista yhtäkään ei ole Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran käännöstietokannan perusteella käännetty.
Tietokannan mukaan ainut venäjäksi käännetty teos olisi Mannerheimin itsensä kirjoittama muistelmateos (alkup. Minnen 1951, suom. Muistelmat). Kyseinen omaelämäkerta on hiljattain (v. 2020) käännetty myös ukrainaksi. Voisiko tämä teos olla suurimmalla todennäköisyydellä se elämäkerta, jonka lääkäri on lukenut?
Tarkemmat tiedot ukrainan- ja venäjänkielisistä käännöksistä löydät täältä:
- ukrainaksi: Memuari 1-2, 2020, http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/teos.php?id=18978&order=author&asc=1&lang=FIN&page=1
- venäjäksi: Memuary 1999, http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/teos.php?id=795&order=author&asc=1&lang=FIN&page=1
Muita venäjäksi ilmestyneitä elämäkertoja ovat esimerkiksi seuraavat:
- Vlasov, Leonid Vasiljevitš: Mannergeim (Маннергейм), 2005.
- Škvarov, Aleksei: General-lejtenant Mannergejm, 2011.
Myös Henrik Meinanderin kirjoittama Mannerheim-elämäkerta on käännetty venäjäksi:
- Meinander, Henrik: Gustav Mannergeim : aristokrat v sukonnom mundire (Густав Маннергейм : аристократ в суконном мундире), 2020.
(alkup. Gustaf Mannerheim: aristokrat i vadmal, 2017 suom. Gustaf Mannerheim: aristokraatti sarkatakissa, 2017).
Kommentoi vastausta