Hei!
Onko tätä Hjamar Gullbergin runoa suomennettu ja jos on, niin mistä se löytyisi ja miten se kuuluisi:
Bara de riktiga orden,
orden med krona och fågel-
sång har en skugga som träden.
Svalkande skugga att sluta
ögonen i, medan kronan
sjunger de riktiga orden.
Aale Tynni on suomentanut, jonkun hänen runon, mutta tätä emme löydä mistään. Isäni on kirjoittanut runon ensimmäisen säkeistön suomeksi paperille, mutta emme tiedä mistä se on ja onko se "oikein". Tämä tulisi runo isämme kuolinilmoitukseen.
Vastaus
Hjalmar Gullbergin runoutta on suomennettu jonkin verran. Sitä ovat Aale Tynnin lisäksi suomentaneet mm. Leena Krohn ja Anna-Maija Raittila. Valitettavasti kuitenkaan tästä Gullbergin runosta ei löydy suomennosta.
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
Kommentoi vastausta