Onko suomalaisia nykydekkareita käännetty venäjäksi?
Löytyykö niitä Helmet-kirjastosta?
Vastaus
Suomalaista uutta jännityskirjallisuutta on käännetty venäjäksi valitettavan vähän. HelMet-kirjastosta löysin alkuhätään kaksi kappaletta:
- Leena Lehtolainen / Mednoje serdtse: detektiv (2006)
- Hannu Luntiala / Poslednije soobtsenija (2008)
Alla linkit näiden teosten sijaintietoihin sekä linkki kaikkiin HelMetin venäjänkielisten dekkareiden hakutulokseen:
http://www.helmet.fi/search~S4*fin?/alehtolainen/alehtolainen/1%2C1%2C9…?
http://www.helmet.fi/search~S4*fin?/aluntiala/aluntiala/1%2C1%2C9%2CB/e…?
http://www.helmet.fi/search~S4*fin?/Xj{232}annityskirjallisuus&searchscope=4&m=1&l=rus&b=&SORT=DX&Da=&Db=/Xj{232}annityskirjallisuus&searchscope=4&m=1&l=rus&b=&SORT=DX&Da=&Db=&SUBKEY=j%C3%A4nnityskirjallisuus/1%2C1378%2C1378%2CB/browse
Apuna käytin Suomen kirjallisuuden käännösten tietokantaa syöttämällä hakukenttään kirjailijan nimen ja valitsemalla haun rajoittimeksi venäjän kielen sekä genreksi romaanin. Alla linkki tietokantaan, jos haluat itse jatkossa tutkia vielä laajemmin.
http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/index.php?lang=FIN
Matti Yrjänä Joensuun kaksi romaania on kyllä käännetty venäjäksi, mutta näitä ei ole HelMet-kirjastoilla.
Kommentit
Backman Elina : Kogda umiraet korol // Kogda istsezajut sledy
Davidkin Samuel : Vykup perventsev
Hiekkapelto Kati : Kolibri
Lehtolainen Leena : Otstuprniki // Moe pervoje ubistvo // Zmei v raju // Telohranitel
Nykänen Harri : Ariel
Seeck Max : Ohotnik na vedim
Tuomainen Antti ; Paradoks losja // Faktor krolika // Teorija bobra // Sahta // Tselitel
Kommentoi vastausta