Onko Aleksandr Puškinin runoa (tiettävästi vuodelta 1829), joka alkaa sanoilla На холмах Грузии лежит ночная мгла suomennettu?
Vastaus
Runosta löytyy ainakin kaksi suomennosta: Ilpo Tiihosen tulkinta (raakakäännökset ja toimitustyö Jukka Mallinen) kokoelmassa Muistomerkki (WSOY, 1999) ja Olli Hyvärisen käännös kokoelmassa Moskovasta Kaukasukselle : valitut runot 1815–1836 (Atrain&Nord, 2018).
Alkusäkeet näissä ovat seuraavanlaiset:
"Yön usva peittää kumpuilevan Gruusian" (Tiihonen)
"Yön usva peittelee kummut Gruusian" (Hyvärinen)
Kommentoi vastausta