Hei,
onko Agatha Christien teoksessa "And Then There Were None" olevalle lastenlorulle tehty nykyaikaista käännöstä sen jälkeen, kun neekeri- ja intiaani-sanat kiellettiin. Englanninkielisessä teoksessahan on lorussa nykyisin "soldier boy." Mahtaako suomennos olla ihan "sotilaspoika?"
Lisäksi kiinnostaisi tietää saaren nykyisestä suomennoksesta, kun englannissa se on "Soldier Island."
Vastaus
Eikä yksikään pelastunut -kirjan suomennoksessa sotilaspoika korvaa lastenlorun neekeripojan vuonna 2012 julkaistussa laitoksessa. Tapahtumapaikkana on kuitenkin edelleen Neekerisaari.
Kommentoi vastausta