On sellainen kuin Victoria Holt alias Philippa Carr alias Jean Plaidy os. Eleanor Hibbert. On sillä muitakin kirjailijanimiä ja tuotantonsa valtava. Koitin löytää jotain Plaidya suomeksi mutta ei mainittu luetteloissa kuin muutama jos oikein muistan. Eikö ole suomennettu vai onko ne haussa laitettu Victoria Holtin piikkiin tai ihan kustantajan toimesta. Eipä muuten ei ole tärkeä mutta luin Colm Toibinin pitäneen nuorena Jean Plaidyn kirjasta The Captive Queen of Scots. Lieneekö suomennettu?
Vastaus
Näyttää siltä, ettei Jean Plaidyn nimellä julkaistuja brittikuninkaallisia ja muita historiallisia henkilöitä käsitteleviä romaaneja ole suomennettu. Eleanor Hibbertin romaanien suomenkielisissä versioissa on käytetty samaa pseudonyymiä kuin alkuteoksissa: Victoria Holt -suomennokset on julkaistu Victoria Holtin kirjoina, Philippa Carrit Philippa Carrina. Muilla Hibbertin salanimillä (Elbur Ford, Kathleen Kellow, Anna Percival, Ellalice Tate) ja hänen omalla nimellään ilmestyneitä kirjoja ei ole käännetty suomeksi.
http://jeanplaidy.tripod.com/id18.htm
http://jeanplaidy.tripod.com/id21.htm
Kommentoi vastausta