Hei! Olin klassista ja populaarimusiikkia yhdistävässä konsertissa, jossa ylimääräisenä kappaleena esitettiin englanninkieliseen runoon sävelletty laulu. Runon suomenkielinen käännös heijastettiin seinälle, mutta runon nimeä tai kirjoittajaa ei mainittu eikä sitä näy käsiohjelmassakaan, koska kappale oli ylimääräinen numero. Runo on melko lyhyt, vain kaksi säkeistöä. Ensimmäinen säkeistö kuvaa luontoa - sitä, kuinka pääskynen lentää ja sammakot laulavat yöllä lammessa ja lopulta kuinka linnut istuvat piikkilangalla. Toinen säkeistö kuvaa sitä, kuinka luonnon elämä jatkuu sodasta huolimatta ja kuinka luonto ei huomaisi, jos ihmiskunta yhtenä yönä tuhoaisi itsensä - kevät saapuisi silti. Runo oli mielestäni vaikuttava ja näinä rauhattomia aikoina paradoksaalisestti yllättävän lohdullinen. Onko mahdollista löytää runoa ja runoilijaa näillä tiedoilla?
Vastaus
Runo on Sara Teasdalen There Will Come Soft Rains. Englanniksi runo löytyy monilta runosivustoilta netistä.
Suomeksi se löytyy Merta olen rakastanut -kokoelmasta nimellä Tulevat lempeät sateet (suom. Harri Huttunen) ja En ole sinun -kokoelmasta nimellä Saapuvat hellät sateet (suom. Tuomas Kilpi).
Kommentoi vastausta