Nasu tai Tikru on kysynyt Nalle Puhilta: "Mitä sanat tarkoittavat?"

Kysytty

Olen vakuuttunut siitä, että jossain yhteydessä Nasu tai Tikru on kysynyt Nalle Puhilta: "Mitä sanat tarkoittavat?" Ja että Puh on vastannut: "sanat tarkoittavat sitä mitä me haluamme niiden tarkoittavan." Olen siteerannut tätä puheessani ylioppilaalla noin vuonna 2007. Keskustelu saattoi olla Nalle Puh sarjakuvassa. Olen kysynyt asiaa aiemminkin kirjastonhoitajalta viitisen vuotta sitten. Silloinen vastaaja arveli että sitaatti ei olisi Puhilta. Olen edelleen vakuuttunut asiasta. Jospa toinen vastaaja osuisi löytämään lähteen...

Toinen kysymys: mitä tarkoitetaan lukemisen rakenteilla.? Mm Lukuliike käyttää käsitettä se ei valkeni minulle esim Suvi Aholan tekstistä hs:ssa 20.1.22.

Vastaus

Vastattu

Valitettavasti Nalle Puhin ajatusta sanojen tarkoituksesta ei ole vieläkään löytynyt. Olen kysynyt asiaa myös kollegoiltani Suomen yleisissä kirjastoissa kirjastojen sisäisellä sähköpostilistalla, mutta valitettavasti sitäkään kautta ei ole tullut yhtään vastausta.

Lukuliikkeen sivuilla (Lukuliike.fi) puhutaan ”lukemisen rakenteista” ja ”lukutaitotyötä edistävistä rakenteista” lähestulkoon synonyymeinä.

https://lukuliike.fi/

”Lukutaitotyötä edistävät rakenteet = kansalliset ja alueelliset lukutaitotyötä edistävät verkostot, toimijat, resurssit sekä niitä tukeva tutkimus, koordinointi, viestintä, hallinto ja lait”

Asiaa avataan tässä vielä tarkemmin:

https://lukuliike.fi/kansallinen-lukutaitostrategia-2030/lukuliikkeen-suuntaviivat/

Myös mm Lukukeskuksen artikkelissa Nuoret innostavat nuoria lukemaan puhutaan lukemisen rakenteista (Lukukeskus.fi)

https://lukukeskus.fi/news/nuoret-innostavat-nuoria-lukemaan-lukufiiliksessa/

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Voisiko kyse olla Puhin sijaan Liisa Ihmemaassa -kirjasta? Alkuperäistekstissä (Through the Looking Glass) on lainaus:
“When I use a word,’ Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, ‘it means just what I choose it to mean — neither more nor less.’"

Aivan sama teoria tuli mieleeni. Kyseinen Lewis Carrollin kirja ei kuitenkaan ole Liisan seikkailut ihmemaassa (1865) vaan sen myöhempi jatko-osa Liisan seikkailut peilimaailmassa (1871).

Kirsi Kunnaksen ja Eeva-Liisa Mannerin suomennoksessa kohta kuuluu: "Kun *minä* käytän jotakin sanaa, vastasi Tyyris Tyllerö pilkallisesti, – se tarkoittaa juuri sitä mitä minä haluan – *juuri* eikä melkein."

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.