Olen lukemassa Miira Luhtavaaran kirjaa Tuhkaksi tekemisen taika ja kirjoittamassa lukukokemuksestani Psykoterapia-lehteen. Kysymykseni on minulle…

Kysytty

Hei
Olen lukemassa Miira Luhtavaaran kirjaa Tuhkaksi tekemisen taika ja kirjoittamassa lukukokemuksestani Psykoterapia-lehteen. Kysymykseni on minulle kirjoittajana nyt tärkeä, toki lukijanakin se minua kovasti kiinnostaa.
Kirjassa on tavanomaisen kerronnan lomassa erilaisia tekstejä, muun muassa osa M. Eigenin artikkelista Towards Bion´s Starting Point: Between Catastrophe and Faith vuodelta 1985. Artikkeli on julkaistu lehdessä International Journal of Psychoanalysis 66: 321-330. Silkasta mukavuudenhalusta en haluaisi lähteä etsimään ko journaalia, vaan kysyisin asiaani aina hyvin palvelleelta kirjastonhoitajalta.: Luhtavaaran romaanissa sivuilla 78-81 siteerataan tuota artikkelia, sivun 80 ensimmäisen kappaleen alussa artikelin lausetta: "It is the psyches basic job to tarnsmute these initial catastrophic globs of experience into psychically soluable events." Mitenkähän lause on kirjoitettu Eigenin artikkelissa, juuri näin vaiko jotenkin toisin?
Itse en ole eri englanninkielen sankirjoista löytänyt sanaa "soluable", google tarjoaa sanaa "soluble", josta sekä sulattaminen että ratkaiseminen sopisivat suomennokseksi. Romaanin päähenkilö Aada suomentaa lauseen viimeiset sanat " ruumiillisesti sulatetaviksi tapahtumiksi" sivun 80 toisen kappaleen puolivälissä. Jos Eigenin artikkelissa lukee "psychically soluble" eikä "physically" , minua jää viehättämään ja askarruttamaan kirjailija Luhtavaaran viesti. Ehkä hän haluaa Aadan käännösvirheellä ilmaista jotakin tieteellisen tekstin tuottamisesta ja aukeamisesta lukijalle, sofistikoituneellekin - romaanin päähenkilö Aada on väitöskirjatutkija.

Nyt kun olen kysymykseni kysynyt, heräsi uusi kysymys: Onkohan kyseistä Eigenin artikkelia edes olemassa..? Luhtavaaran kirja on toisaalta ihastuttava salaisuuksien kammio, toisaalta joissain kohdin hämmämmästyy: tässähän on totisesti kaikki, mitä depressiosta voidaan sanoa. Lämpimästi suosittelen luettavaksi.

Vastaus

Vastattu

Artikkeli on olemassa ja se on julkaistu aikakausjulkaisussa The International Journal of Psychoanalysis 66 (1985). Löysin verkosta sen sisällysluettelon, mutta artikkelia ei pääse lukemaan kirjautumatta, https://pep-web.org/browse/IJP/volumes/66?page=245. Etsin Finna.fi:sta julkaisua, Jyväskylän ammattikorkeakoulun kirjastossa näyttäisi olevan siihen pääse verkkojulkaisuna, https://finna.fi/Record/jamk.993627767906251?sid=4053417938. Kansalliskirjastossa ja Varastokirjastossa on luettelossa julkaisu The International Journal of Psycho-analysis, joka näyttää siltä, että kyseessä olisi sama julkaisusarja painettuna versiona, vuoden 1966 lehdet löytyvät Varastokirjastosta, https://finna.fi/Record/vaari.420811?sid=4053417938. Varastokirjaston aineistoa saa lainaan omaan kirjastoon kaukolainana. Voit myös ottaa yhteyttä Varastokirjastoon, https://varastokirjasto.fi/yhteystiedot/. He voisivat ehkä tarkistaa asian ilman, että kirjaa tarvitsee tilata.

Soluable-sanaa ei tosiaan sanakirjoista löydy. Solvable sen sijaan kyllä, mutta tietysti asia on tarkistettavissa juuri niin, että saat artikkelin käsiisi.

 

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Varastokirjasto varmasti pystyy auttamaan. Mutta kyllä artikkelissa todennäköisesti sanotaan "psychically soluble", koska Google Books -palvelusta löytyy kaksi sen kirjoittajan Michael Eigenin kirjaa ja yksi häntä käsittelevä kirja, joissa kaikissa tuo ilmaisu esiintyy: http://tinyurl.com/psychicallysoluble

Kyseessä vaikuttaa siis olevan Eigenin yleisemminkin viljelemä ilmaisu hänen puhuessaan psykoanalyytikko Wilfred Bionin teorioista.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.