Old Yeller -kirjassa ja -elokuvassa olevaa koiraa kutsutaan englanniksi Yelleriksi. En tiedä, onko kirjaa koskaan suomennettu, mutta elokuva on ainakin tekstitetty. Onkohan tietoa, onko koiran nimeä suomennettu vanhemmissa käännösversioissa vai onko siitä aina käytetty nimeä Yeller?
Vastaus
Hei,
Tästä Fred Gipsonin kirjasta löytyy suomeksi vain lyhennettynä Valittujen palojen Kirjavaliot : neljä lyhennettyä menestysteosta -sarjassa vuodelta 1986 (ISBN 951-9059-29-6).
Niteen muut lyhennetyt romaanit: Kuoleman ruhtinas / Robin Cook --- Sinisen Niilin seikkailu / Rüdiger Nehber --- Rachelin maa / Maureen O'Donoghue).
Marja Helanen-Ahtola on kääntänyt tarinan nimellä "Vanha kunnon Lousku".
Kommentoi vastausta