Muhammad Hafizin runossa, jonka englanninkielinen nimi on "Cast all your votes for dancing", on mm. seuraava kohta:
Learn to recognize the counterfeit coins
That may buy you just the moment of pleasure,
But then drag you for days
Like a broken man
Behind a farting camel.
Tiedustelen, onko tämä runo suomennettu, ja jos on, missä teoksessa se on, kuka on suomentaja ja mikä kustantaja?
Kiitos!
Vastaus
1300-luvullla eläneeltä persialaiselta runoilijalta Samseddin Muhammed Hafizilta on suomennettu kaksi kokoelmaa runoja: Hafizin runoja ja Ruusu ja satakieli.(Lähde: Suomen kansallisbibliografia Fennica: https://fennica.linneanet.fi/ Sen lisäksi yksittäisiä runoja on ainakin seuraavissa kirjoissa: Rakkausrunoja: valikoima maailmankirjallisuudesta, Maailman runosydän, Sata runoa: valikoituja maailmankirjallisuudesta, Ramazan: runoja, Parantava runo ja Tätä runoa en unohda. (Lähde: Lahden kaupunginkirjaston runotietokanta: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/)
Kun etsitään persiaksi kirjoitetun runon suomennosta englanninnoksen kautta, ei tietysti voi olla aivan varma tuloksesta. Vaikuttaa kuitenkin siltä, että kysymääsi runoa ei ole suomennettujen joukossa.
Kommentoi vastausta