Miten on suomennettu virke "You have got to be a queen to get away with a hat like that" Anita Loosin kirjassa Herrat pitävät vaaleaverisistä (1967)?

Kysytty

Miten on suomennettu virke "You have got to be a queen to get away with a hat like that" Anita Loosin kirjassa Herrat pitävät vaaleaverisistä (1967)?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Anita Loosin teoksessa Herrat pitävät vaaleaverisistä ... mutta naivat tummaverisiä (Gentlemen prefer blondes ; But gentlemen marry brunettes, suom. Valfrid Hedman, 1987, s. 84)

kyseinen sitaatti kuuluu suomeksi näin:

"Teidän pitäisi olla kuningatar saadaksenne käydä rauhassa tommoinen hattu päässänne."

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.