Miten on suomennettu tällainen lause Shakespearen teoksesta "King Henry the Fourth", osa 2? "Uneasy lies the head that wears a crown."

Kysytty

Hei, miten on suomennettu tällainen lause Shakespearen teoksesta "King Henry the Fourth", osa 2?

"Uneasy lies the head that wears a crown."

Vastaus

Vastattu

Sitaatti on William Shakespearen näytelmän Kuningas Henrik IV. Toinen osa III näytöksen ensimmäisestä kohtauksesta.

Paavo Cajanderin suomennoksessa (1898) se kuuluu näin: ”Levoton kruunun painama on pää.”

https://www.gutenberg.org/cache/epub/39636/pg39636.html

Matti Rossi suomensi saman kohdan vuonna 2004 näin: ”Raskas kruunu unen karkottaa.”

William Shakespeare: Henrik IV. Toinen osa (s. 98)

https://www.gutenberg.org/cache/epub/1782/pg1782.html

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.