Miten on suomennettu (Päivö ja Teivas Oksala) Vergiliuksen Aeneis-teoksen (kirja 6/851) kohta, joka on englanniksi "to spare those who have submitted and to subdue the arrogant"?
Vastaus
Kyseinen kohta Vergiliuksen Aeneaan tarussa kuuluu Teivas ja Päivö Oksalan suomennoksessa (1999, s. 154) näin:
[Kansoja hallita käskyilläs, sinä muistaos, Rooma –
tuo sinun taitosi on – tavat rauhan määrätä muille,]
voitetut armahtaa sekä lannistaa kopeoita.
Kommentoi vastausta