Miten näitä englannin ja suomen erilaisia tutkintoja voidaan vertailla. Joudun aina silloin tällöin pähkäilemään miten selitän toisen asteen koulutuksen, joka tulee suomessa (kai) ilmaiseksi, sitten on tuo ylioppilastutkinto. Enlannissa (Britaniassa) puhutaan a-leveistä. Itselläni on Brunelin Yliopistosta Post graduate Master's Degree. Siellä ei puhuttu gradusta vaan suoritimme kirjallisen Dissertation, jota ei kuitenkaan tarvinnut puolustaa julkisesti?
Vastaus
Opinnäytejärjestelmien vertaaminen ja tutkintojen suomentaminen on aina vähän ongelmallista, koska järjestelmät poikkeavat toisistaan. Parhaiten pulmasta selvinnee puhumalla vastaavuuksista: esimerkiksi a-level -tutkinnot vastaavat ylioppilastutkintoa, ja USA:ssa näitä vastaa high school diploma.
Sinun tapauksessasi dissertation olisi ehkä "tieteellinen opinnäyte, joka vastaa gradua/väitöskirjaa" työn laajuudesta riippuen.
Kommentoi vastausta