Miten kuuluu seuraava kohta Marja-Leena Mikkolan suomentamasta Dylan Thomasin runosta Älä lempeästi lähde siihen hyvään yöhön (teoksessa Balladi pitkäsäärisestä tytöstä)?
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
rage, rage against the dying of the light.
Vastaus
En löytänyt Thomakselta teosta "Balladi pitkäsäärisestä tytöstä", mutta "Balladi pitkäsäärisestä syötistä" löytyy (978-952-7302-06-4, Kustannusliike Parkko 2021). Kyseinen runo löytyy myös Thomaksen kokoelmasta "Rakkaus on viimeinen valo jota puhutaan" (951-1-11315-1, Otava 1990). Tässäkin suomennokset ovat Mikkolan.
Runo alkaa tällä kohdalla:
Älä sovinnolla lähde siihen hyvään yöhön.
Vanhuuden pitää roihuta ja riehua kun päivä päättyy.
Raivoa, valon sammumista vastaan raivoa.
Teokset löytyvät Outi-kirjastoista:
Balladi pitkäsäärisestä syötistä | OUTI-kirjastot | OUTI-kirjastot (finna.fi)
Kommentoi vastausta