Mistä tulee sanonta "kauhistuksen kanahäkki"?

Kysytty

Mistä tulee sanonta "kauhistuksen kanahäkki"?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Vaikka sanonta "kauhistuksen kanahäkki" löytyy monista sanakirjoista, en onnistunut löytämään ainoatakaan, jossa sen alkuperä olisi kiistattomasti selitetty.

On mahdollista, että sanonta on peräisin vivahteikkaasta kielestään tunnetun Aku Ankka -lehden tarinoiden suomennoksista. Erään Internet-keskustelupalstan mukaan sekä lehden päätoimittaja Jukka Heiskanen että entinen päätoimittaja ja ankkaspesialisti Markku Kivekäs ovat yksissä tuumin asiaa heiltä tiedusteltaessa vastanneet törmänneensä siihen ensimmäisen kerran juuri Aku Ankan sivuilla. Mikäli tämä kuulopuhe pitää paikkansa, kauhistuksen kanahäkin "äiti" saattaa olla Aku Ankan ensimmäinen päätoimittaja Sirkka Ruotsalainen.

http://www.sanaristikot.net/keskustelut/index.php?ryhma=1&p1=vast.php&p…

51 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Helsingissä asunut isoisäni (1894-syntynyt) hoki sanontaa jo ennen Aku Ankkaa, joten aika vanhaa perua sanonta on.

Kauhistuksen kanahäkin muistan esiintyneen Suomen Kuvalehden Kieku ja Kaiku sarjakuvassa, jota Mika Waltari sanoitti. Kieku ja Kaiku eivät heränneet herätyskelloon, ja huomasivat, että: "kauhistuksen kanahäkkiä, kouluun mentävä on äkkiä."

Yleisradion Aristoteleen kantapäässä 24.12.2013 sanonnan kerrottiin tulleen tunnetuksi Mika Waltarin sepittämistä Kieku ja Kaiku -riimeistä. Kotiliedestä 1930-40-luvulta.

Ensimmäinen lehtiesiintymä näyttäisi olleen Työmies-lehdessä 24.1.1900: https://bit.ly/3ZK9zpE

Siitä eteenpäin sanonta vilahtelee ajoittain jo 1900-luvun alkuvuosikymmenten lehdissä, eli todellakin kauan ennen Aku Ankkaa.

Kieku ja Kaiku ilmestyi todellisuudessa Kotiliedessä, jota toisin kuin Suomen Kuvalehteä ei ole toistaiseksi digitaalisessa muodossa, joten yllä muisteltua sarjakuvaa on valitettavasti mahdotonta etsiä.

Alkuperä sanonnassa "kauhistuksen kamala"?

Kirjallisuudessa "kauhistuksen kanahäkki" esiintyy jo paljon ennen Aku Ankkaa. Ilmaisua käyttää mm. Lyyli Reijonen vuoden 1916 suomennoksessa L. M. Alcottin romaanista An Oldfashioned Girl (suom. Tytöistä parhain). Sanonnan käyttäminen nuortenkirjassa viittaa siihen, että sanonta on ollut tuttu ja vakiintunut.

Alun perin sanonta tuskin on kirjoituspöydän ääressä syntynyt. Se on tunnettu suomen murteissa.

Veikkaukseni sanonnan etymologiasta on tämä: kauhistuksen kamala > kanala > kanahäkki.

Ainakin osassa länsimurteita on ollut (ja on yhä) sanonta "kauhistuksen kamala", joka perustuu alkusointuun ja sanojen liki samaan merkitykseen. Sanasta "kamala" on vain yhden äänteen matka sanaan "kanala". Tällainen muutos voi syntyä lipsahduksesta tai väärin kuulemisesta, vaikkakin todennäkösempää lienee tahallinen leikittely. Sanonnoista syntyy helposti uusia variantteja.

Kanalasta päästään metonyymisesti kanahäkkiin. Tämäkin on tavallinen ilmaisunmuodostuskeino. Sanaan kanahäkki liittyy kielteisempi sivumerkitys kuin kanalaan, joka on miellemerkityksiltään aika lailla neutraali. Lisäksi kanahäkki on murteissa ainakin esiintynyt sellin metaforana. Sellit ovat kamalia paikkoja, joten kanahäkki sopii hyvin kamalan tilalle kauhistuksen pariksi.

Lisäavun ilmaisun "kau-his-tuk-sen ka-na-häk-ki" vakiintumiseen ja säilymiseen antaa sen muoto. Se muistuttaa kansanrunoudesta ja monista nykyisistäkin sananlaskuista ja mainoslauseista tuttua nelipolvesta trokeeta (kalevalamitta). Kauneusvirheenä on lyhyt alkutavu runojalan nousussa (ka), mutta tämä tavu periytyy jo olettamassani lähttömuodossa olevan sanan "kamala" rakenteesta. Kyseinen runomitta ja alkusoinnuttelu sopivat suomalaiseen suuhun; ne tekevät sanonnasta miellyttävän ja helposti muistettavan.

Ilmaisua "kauhistuksen kanahäkki" tyylikkäämpänä voisi pitää muotoilua "kauhistuksen kanakoppi", koska siinä on enemmän alkusointua. Vaikka muodon tehovoima lisääntyisi, sisällön teho kärsisi. Koppi ei vedä vertoja dramaattiselle, selvemmin vapauden menettämiseen ja siten johonkin kauhistuttavaan viittaavalle häkille.

(Lähteinä Lyyli Reijosen suomennos Tytöistä parhain sekä Suomen murteiden sanakirjan [SMSK] hakusanat "kamala" ja "kanahäkki")

Kauhistuksen kuilu -sanonta esiintyi Maria Jotunin näytelmässä Miehen kylkiluu, vuodelta 1914.

Aika mielenkiintoista

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.