Mistä teoksesta?
Nuorena kuolleille ystäville.
Heitä emme koskaan tapaa parrakkaina taivaassa.
Emme paistattelemassa päivää helvetin kaljupäiden seurassa, jos jossain niin autioilla koulunpihoilla.
Leikkimässä leikkejä, joiden nimetkin ovat meiltä unohtuneet.
Tulkaa muistot!
Etsikäämme heitä varjojen joukosta.
Vastaus
Kysymyksessä siteeratun runon kirjoittaja on amerikkalainen runoilija Donald Justice (1925-2004). On the death of friends in childhood -runo ilmestyi alun perin Justicen esikoiskokoelmassa The summer anniversaries vuonna 1960. Valitettavasti en osaa kertoa, mistä kysymyksen suomenkielinen käännös on peräisin; tietokannoista en löytänyt Justicelta lainkaan suomennettua lyriikkaa. Hieman kysymyksen versiosta poikkeava Kristiina Rikmanin tulkinta ("Lapsena kuolleille ystäville") sisältyy hänen John Irving -suomennokseensa Kaikki isäni hotellit (s. 360).
Kommentit
...jos jossain niin autioilla koulupihoilla, he kenties hämärän aikaan muodostavat piirin, ja tarttuvat toisiaan kädestä leikeissä, joiden nimetkin ovat meiltä jo unohtuneet, Tulkaa muistot...
Kommentoi vastausta