Mistä löytyy runo tuhmasta wolmarista?
Vastaus
Olisikohan kyseessä ehkä Heinrich Hoffmannin Struwwelpeter-kokoelmaan (Jörö-Jukka) sisältyvä runo Die Geschichte vom bösen Friederich, joka on eri kääntäjien käsissä saanut sellaisia suomenkielisiä nimiä kuin Kuinka vallattoman Wolmarin kävi, Tarina pahasta Petteristä, Julman Jussin tarina ja Tarina ilkeästä Reetrikistä?
Kuinka vallattoman Wolmarin kävi ilmestyi ensimmäisen kerran vuonna 1869 Hoffmannin Jörö-Jukan varhaisimmassa suomenkielisessä versiossa, Lasten joulu-tauluja eli opettavaisia juttuja kuvinensa (Jörö-Jukka, Pikku Lassi joka ei soppaa syönyt, y. m.), jonka kääntäjäksi on arveltu joko Theodolinda Hahnssonia tai Yrjö-Sakari Yrjö Koskista. Vuonna 1922 kokoelma ilmestyi ensimmäisen kerran nimellä Jörö-Jukka (jolla Hoffmannin kirjan kaikki suomenkieliset painokset on sen koommin julkaistu) – vieläpä kahden eri kustantajan kautta: Gummeruksen laitoksen suomensi Lauri Pohjanpää ja siinä "ilkeästä Friederichistä" oli tullut paha Petteri; Otavan Jörö-Jukan käännöksestä vastasi A. Kohonen, ja hänen ilkimyksensä oli puolestaan "julma Jussi". Veikko Pihlajamäen ensimmäisen kerran vuonna 2002 julkaistussa kiitetyssä suomennoksessa häijyilee "ilkeä Reetrikki". Pihlajamäen Jörö-Jukka on kirjan suomenkielisistä tulkinnoista kenties kaikkein tunnollisin saksankielisessä alkutekstissä pitäytyvä.
Kirjallisuutta:
Markus Brummer-Korvenkontio, Jörö-Jukka ja sen historia
Kommentoi vastausta