Mistä löytäisin Philip Larkinin runojen suomennoksia?
Kirjasta "Maailman runosydän" löytyi muutama, mutta löytyykö muualta.
Vastaus
Englantilaisen Philip Larkinin tuotantoa on suomennettu varsin vähän. Mainitsemassasi Maailman runosydän –antologiassa on viisi Larkinin runoa Jyrki Kiiskisen ja Risto Ahdin suomennoksina. Teos Mies joka luki runon : suomalaisten miesten valitsemia runoja (toim. Salme Saure, 1995) sisältää runon Seuraava, olkaa hyvä (Next, please) Pekka Saurin suomennoksena. Kari Aronpuro on suomentanut runon Häätuuli (Wedding Wind), joka on luettavissa Aronpuron runojen kokoelmasta Retro 1964-2008 (toim. Vesa Haapala, 2010).
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
Kommentit
Mainitaan nyt täydellisyyden vuoksi, jos nälkä on todella kova, että omassa suomennoksessani Duncan Richterin artikkelista "Onko luonto konservatiivinen? Wittgenstein ja Heidegger arkkitehtuurista ja runoudesta" (niin & näin 3/2003) on yksi säkeistö Larkinin runosta "Church Going" ja samoin yksi runosta "Send No Money".
https://netn.fi/fi/artikkeli/onko-luonto-konservatiivinen-wittgenstein-…
Kommentoi vastausta