Miksi Japanin paikalishallinnon (ylimmän tason) yksiköitä sanotaan _suomen_ kielessä prefektuureiksi? Sanaa prefektuuri ei edes löydy kielitoimiston sanakirjasta (netissä). Sana sattui silmiin Ylen uutisessa vuodenvaihteen maanjäristyksestä. Sanasta tulee sellainen maku kuin Japani olisi joskus ollut siirtomaa.
Vastaus
Prefektuuri tulee alun perin latinan sanasta praefectura, joka tarkoitti Rooman valtakunnassa Rooman alaista kaupunkia, jota hallitsi komentaja eli prefekti (praefectus) ja jonka asukkailla oli täydelliset tai osittaiset Rooman kansalaisoikeudet.
Prefektuuria käytetään muissakin maissa kuin Japanissa viittamaan alueiden hallinnolliseen jakoon.
Prefektuuri ei ilmeisesti vastaa täysin suomaista käsitystä kaupungista, kunnasta, läänistä tms. ja siksi näitä meille tutumpia sanoja ei käytetä prefektuurin sijasta.
Lähteitä:
prefekti - Suomen etymologinen sanakirja (kotus.fi)
Latin Dictionary and Grammar Resources - Latdict (latin-dictionary.net)
Kommentoi vastausta