Mikä Vänrikki Stoolin suomennos?
Olen jossain törmännyt suomennokseen, jonka nimirunon viides säkeistö kulkee muistinvaraisesti niin, että
"Oi kulta-aika, kukkuroin vain huvin hurmaa sulaa
yl'oppilas kun nuor' on noin ja päivästään ei pulaa
Kun viel' ei muuta surtavaa
kuin että vitkaan viikset saa."
Tämä ei ole Cajanderin eikä Mannisen tekemä. Lindholmin tai Oksalan suomennoksia en tunne.
Vastaus
Kirjaston kokoelman eri suomennoksia käytiin läpi, ja kyllä tämä sinun kysymäsi teksti on O. Mannisen suomentamasta painoksesta.
Kommentoi vastausta