Mikä on ollut ensimmäinen suomennettu maallinen fiktiivinen teos?
Vastaus
Kaunokirjallisten suomennosten alkuvaihe ajoittuu 1820–1830-luvuille. Vuonna 1820 perustetun Turun Wiikko-Sanomat -lehden sivuilla alkoi pian ilmestyä Suomen ruotsinkielisestä lehdistöstä tai ruotsalaisista lehdistä käännettyjä lyhyitä kertomuksia, faabeleita, kaskuja ja runoja. Vuosikymmenen lopulla alkoi ilmestyä Oulun Wiikko-Sanomia, joka jatkoi Turun Wiikko-Sanomien linjaa suomennosten julkaisijana. Ensimmäiset kirjan kokoiset kaunokirjalliset käännökset ilmestyivät sitten 1830-luvulla.
Ensimmäinen suomen kielellä julkaistu romaani on sveitsiläisen Heinrich Zschokken Kultala, joka ilmestyi SKS:n kustantamana vuonna 1834. Samana vuonna ilmestyivät vielä tuntemattomaksi jääneestä saksankielisestä alkutekstistä suomennettu Elina eli nuhteettomuus majasa, Jakob Fredrik Lagerwallin suomeksi toimittama Shakespearen Macbeth (tarkkaan ottaen enemmänkin mukaelma Shakespearen teoksesta kuin suora käännös), suomalaiselta nimeltään Ruunulinna, E. A. Ingmanin kokoelma Anakreonin ja Sapfon runoja sekä "italialainen satu" Ginewra. Seuraavana vuonna saatiin suomeksi saksalaisen Salomon Gessnerin Ensimmäinen purjehtia ja 1837 J. F. Granlundin tulkintoja Bellmanin lauluista.
Suomennosten ilmestymisessä oli tauko 1830-luvun lopulta 1840-luvun alkuun, mutta 40-luvulla runouden ja romaanien suomennoksia alkoi jo ilmestyä tiheään tahtiin.
Lähde: Suomennoskirjallisuuden historia. 1
Kommentoi vastausta