Margaret Atwoodin romaanissa Orjattaresi (suom. Matti Kannosto) ensimmäisessä luvussa on sana "palimpsest" (Something revised or altered but still bearing traces on its earlier form). Mitenhän sana on suomennettu? Haluaisin koko tekstinpätkän, joka liittyy tuohon sanaan.
Vastaus
Matti Kannoston suomennoksessa kyseinen kohta ilmaistaan näin:
"Salissa oli varmaan pidetty myös tansseja ja musiikki viipyili siellä yhä, monien toistensa alta erottuvien kuulumattomien äänten sekamelska, tyylit tyylien päällä, rumpujen pohjavirta, saksofonien apea valitus, silkkipaperikukkasista punotut köynnökset, pahvipaholaiset, pyörivä peilipallo, joka tuprutti tanssijoiden yli valolunta."
Kommentoi vastausta