Kysymys sanakirjojen luokittelusta:
Miten luokitellaan sanakirjat? Esim. luokitellaanko suomi-ruotsi-sanakirja suomen vai ruotsin alle? Entä molemmille kielille olevat sanakirjat, esim. suomi-ruotsi-suomi? Pääkaupunkiseudun kirjastoissa näin em. suomi-ruotsi-sanakirjan luokiteltuna kahteen eri luokkaan, 89.31038 ja 872.03. Käytössäni olevasta UDK-taulukosta en kuitenkaan löytänyt selitystä kummallekaan koodille. Eli luokitellaanko sanakirjat ko. kielen/kielten kohdalle, vai onko niille olemassa jokin oma koodi?
Vastaus
Käytössäsi oleva UDK-taulukko on tieteellisten kirjastojen käyttämä luokitusjärjestelmä, esim. suurin osa yliopisto- ja korkeakoulukirjastoista luokittaa teoksensa sen mukaan. Internetistä löytyy UDK-luokituskaavio, osoitteesta http://www.lib.helsinki.fi/kirjastoala/fennica_udkkaavio.htm . Yleiset kirjastot Suomessa käyttävät pääsääntöisesti YKL-luokitusta, mutta Helsingillä on käytössään aivan oma luokituksensa HKLJ. Sekä YKL:stä että Helsingin luokitusjärjestelmästä on olemassa verkkoversiot, YKL http://ykl.kirjastot.fi/ , HKLJ http://hklj.kirjastot.fi/ .
Sanakirjojen luokituksesta YKL-järjestelmässä:
- jos kyseessä on yleinen monikielinen sanakirja, niin se luokitetaan 87.038, tähän luokkaan tulevat myös julkaisun kielestä riippumatta yleiset sivistyssanakirjat, vierasperäisten sanojen sanakirjat
sekä lyhenneluettelot ja lyhennesanakirjat
- erikoisalojen sanakirjat luokitetaan alan mukaan
- yksikieliset sanakirjat luokitetaan ko. kielen luokkaan 88-89+
- kaksikieliset sanakirjat luokitetaan meille vieraamman kielen mukaan luokkiin 88-89+
Esim. ruotsin kielen luokka YKL-järjestelmässä on 89.31 ja kielen yleistä sanakirjaa ilmoittamaan käy-tetään muotoluokkaa eli tässä tapauksessa 038.
Kommentoi vastausta