Kirjastostamme löytyy kirja Monte-Criston kreivi (ISBN 951-643-306-5) sekä seuraavat kirjat: Monte-Criston kreivi : ihmissusi : 25, Monte-Criston kreivi : hullu vanki : 26... lista jatkuu numeroon 36 asti. Kirjojen niminä on edellisten kahden lisäksi: Tuntematon, Karnevaalit, Katakombit, Naisorja, Testamentti, Kesätanssiaiset, Murto, Itsemurha, Myrkyttäjä ja Tuomari. Ovat nämä yksi ja sama teos, eli onko Monte-Criston kreivi hajotettu useampaan osaan? Monte-Criston kreivin suomentaja on Jalmari Finne, ja noiden 12 muun Marjatta Salonen.
Ihmettelen myös, miksi nämä 12 kirjaa alkavat osasta 25?
Vastaus
Monte-Criston kreivistä on olemassa monta erilaista laitosta ja useita suomennoksia, mutta kyseessä on silti yksi ja sama teos. Varhaisin suomennos on Johan Arvid Saivon - se ilmestyi kahtena niteenä vuosina 1891-92. Ensimmäisen kerran 1911-12 julkaistu Jalmari Finnen suomennos, josta ilmestyi korjattu versio vuonna 1955, on Monte-Criston suomenkielisistä laitoksista kaikkein tavallisin. Näiden lisäksi Dumas'n romaanista on olemassa Lauri Hirvensalon lyhennetty suomennos, jonka ensimmäinen painos julkaistiin vuonna 1945. Kaksitoistaniteinen Monte-Criston kreivi ilmestyi kansallisbibliografia Fennican mukaan ensimmäisen kerran vuonna 1966. Yksitoista ensimmäistä on suomentanut Marjatta Salonen, viimeisen Eeva-Liisa Sallinen. Nämä kirjat ovat numerot 25-36 kustantajan 36-osaista Dumas-sarjaa, johon kuuluvat myös Kolme muskettisoturia [1-6], Myladyn poika : (Muskettisoturit 20 vuotta myöhemmin) [7-16] ja Muskettisoturien viimeiset urotyöt [17-24].
Kommentoi vastausta