Kenen suomennos on tämä J.R. Jimenezin runo?

Kysytty

Kenen suomennos on tämä J.R. Jimenezin runo? Olen kuullut, että sen olisi suomentanut Tyyne Tuulio. Muistan nähneeni, että joku toinenkin (naispuolinen) suomentaja olisi tehnyt tästä suomennoksen. Jos näin on, poikkeavatko suomennokset toisistaan paljonkin?
… ja minä lähden. Mutta linnut jäävät tänne ja laulavat, ja minun puutarhani jää, vihreä puu ja kaivo.

Vastaus

Vastattu

Runosta on kysytty ennenkin tällä palstalla. Vastaus 29.5.2007:"Kyseinen katkelma sisältynee Jimenezin runojen suomennoksiin "Harmo ja minä: andalusialainen elegia", suomentanut Tyyni Tuulio tai kokoelmaan "Kaksikymmentäyksi nobel-runoilijaa", toimittanut Aale Tynni." Linkki vastaukseen 

Katson kirjojen tietoja. Minusta näyttää, että Tyyni Tuulio on molemmissa suomentajana. 

Lumikarpalon blogissa suomentajaksi mainitaan Raija Mattila. En saanut varmistettua, onko näin. Hänen versionsa löytyy blogin mukaan Vain unen varjo teoksesta (1997) Linkki Blogiin Linkki Helmet hakuun

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.