Karjalaisen Sattuma-yhtyeen "Piirileikki kun alettiin"- laulussa lauletaan rakkauden taudista, johon "kuoloo seisalleen ja silmät jäävät auki". Sama virke esiintyy myös Värttinä-yhtyeen Marilaulussa. Mistäköhän teksistä tämä on alunperin lähtöisin, onko Sattuman laulu käännösversio esim. karjalan kielestä ja virke tullut siitä? Vai onko joku tietty kansanlaulu tms. mihin molemmat versiot pohjaavat ?
Tämän haluaisin löytää.
Hankala kysymys, löytyyköhän vastaus...
Vastaus
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjastossa selviteltiin asiaa ja selvisi, että säkeet ovat osa suomalaista rekilaulua eli riimillistä kansanlaulua. Ilmari Krohnin toimittamassa Suomen kansan sävelmiä -kokoelman osassa 2:5 sivulta 615 löytyy tällainen esiintymä:
"Ei mikään oo niin haikiaa,
kuin rakkauden tauti;
Siihen luolee seljälleen
Ja silmät jääpi auki."
Sen on merkinnyt muistiin Kivennavalla urkuri Emil Sivori todennäköisesti 1880- tai 90-luvulla. Tarkka ajankohta ei käy ilmi kirjasta, mutta niitä voi tarvittaessa selvittää Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran arkistosta. Sivorin nuotintamaa sävelmää voi kuunnella vaikkapa Windows Media Playerin avulla täältä:
http://esavelmat.jyu.fi/midi.php?numero=ls1_0724.
Yhdestä muistiinmerkinnästä ei voi päätellä syntyhistoriaa. Jos haluaa tarkemmin syventyä aiheeseen, kannattaa ottaa yhteyttä SKS:n arkiston perinteen ja nykykulttuurin tietopalveluun:
Värttinän Marilaulussa on yhdistelty säkeitä useasta yksittäisestä rekilaulusta.
Rekilauluperinteestä saa lisätietoa artikkelista Rekilaulu, joka löytyy teoksesta Suomen musiikin historia: Kansanmusiikki (2006) sivulta 144-159.
Kommentoi vastausta