Hei,
kääntämässäni kirjassa lainataan Rabbe Enckellin runoa, joka alkaa "Långt efter det andens minnen bleknat" ja on kuulemma kokoelmasta Kärnor av ögonblick (1959). Tuomas Anhavan suomentamasta kokoelmasta "Rabbe Enckell, Hiljaisuuden varjo" olen löytänyt käännöksen runosta, mutta sen sanotaan olevan kokoelmasta Lutad över brunnen (1942), ja mikä tärkeintä, siitä puuttuu neljä säettä joita tarvitsisin. Kysymykseni kuuluu, onko Enckell julkaissut runosta kaksi eri versiota, ja onko uudempaa ja neljä säettä pidempää suomennettu?
Vastaus
Rabbe Enckellin runosta on tosiaan kaksi eri versiota, pidempi on teoksessa Kärnor av ögönblick, jossa mainitaankin, että "Dikten förekommar förkortad i Lutad över brunnen. Raderna 14, 15, 16, 17 tillhör det ursprungliga manuskriptet."
Anhavan teoksen lisäksi Enckellin runoja on käännetty ainakin kokoelmissa Kolme runoelmaa unohdetusta elämästä ja Suomenruotsalaisen lyriikan antologia Edith Södergranista Bo Carpelaniin, mutta kummassakaan ei ollut kyseistä runoa.
Kommentoi vastausta