Käännöstyön alla olevassa kirjassa on seuraava Bernardus Chartreslaisen lainaus, jonka on merkitty olevan peräisin vuodelta 1159:
"We are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size."
Mistäköhän tämä on ja onko lainausta mahdollisesti suomennettu?
Vastaus
Varhaisin tunnettu viittaus "jättiläisten hartioilla seisomiseen" muiden ihmisten opin ja kokemuksen varaan rakentamisen vertauskuvana on tuo mainittu ranskalaisen Bernardus Chartreslaisen (k. 1125) nimiin laitettu sanonta. Se löytyy Johannes Salisburylaisen (n. 1115-1180) logiikan puolustukseksi laaditusta latinankielisestä teoksesta "Metalogicon" (1159). Se, mitä Bernardus Chartreslaisen omista kirjoituksista tunnetaan, on välittynyt lähinnä hänen oppilaidensa kautta.
Johannes Salisburylaisen Metalogicon -teosta ei ole suomennettu, mutta englanninkielinen käännös on myös Internetissä: http://books.google.com/books?id=pA3VbvUf67EC&lpg=PA167&ots=73r28_CEGY&…
Tekstikohta latinaksi ja englanniksi:
http://en.wikipedia.org/wiki/Standing_on_the_shoulders_of_giants#Attrib…
On mahdollista, että Bernarduksen sanontaa on voitu lainata suomeksikin jossakin - mutta ainakaan saatavilla olleista suomenkielisistä sitaatti- ja fraasisanakirjoista, tai Internetistäkään ei kuitenkaan näyttänyt löytyvän suomenkielistä käännöstä lainaukselle.
Monet muutkin tunnetut vaikuttajat ovat käyttäneet vastaavaa vertausta joskin hieman eri muodossa. Isaac Newtonin suomennettu lausahdus vuodelta 1676: "Jos olen nähnyt muita kauemmas, se johtuu siitä, että olen seissyt jättiläisten olkapäillä". http://fi.wikiquote.org/wiki/Isaac_Newton
Wikipedia:
- Bernardus Chartreslainen: http://fi.wikipedia.org/wiki/Bernardus_Chartreslainen
- Johannes Salisburylainen: http://fi.wikipedia.org/wiki/Johannes_Salisburylainen
Kommentoi vastausta