Hei! Käännän suomeksi unkarinkielistä novellia. Siinä kirjoittaja siteeraa lyhyesti unkariksi jotain Kjell Askilsenin novellia. Unkarista sanatarkastu suomennettuna lause kuuluu: "Mies istui avoimen kirjan ääressä, mutta ei lukenut, katsoi häntä." En tiedä mistä kirjasta; onko mahdollista tietää, miten tämä kohta mahtaa olla suomennettu?
Vastaus
"Hun leste. Han satt med boka oppslått, men leste ikke; han så på henne." – Askildsen-sitaatti on suomentamattomaan kokoelmaan Ingenting for ingenting (1982) sisältyvästä novellista Solhatt (s. 25).
Kommentoi vastausta