"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun…

Kysytty

"Jos mun tuttuni tulisi" alkuinen suomalainen kansanruno on lähteiden mukaan käännetty sadoille kielille. Giuseppe Acerbi, muinainen kulttuurimatkaaja, kun sattui ko. runoon ihastumaan ja siitä alkoi runon "voittokulku".
Ovatko nämä käännökset jossain saatavilla järkevällä tavalla (internet, kirja tms.)? Kaipuu olisi erityisesti ranskannoksesta tai englanninnoksesta.

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Runon käännöksiä löytyy SKS:n sivustosta https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/kaannokset.html

Seuraavalla sivustolla on runon ranskalainen versio nuottien kera.
https://www.parkkinen.org/acerbi.html

13 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Ks. https://editiot.finlit.fi/exist/apps/tuttuni/index.html.
"Vuonna 1842 nuori tukholmalainen virkamies Carl Gustaf Zetterqvist ryhtyi suurhankkeeseen: tarkoituksena oli kerätä niin monta käännöstä kuin mahdollista suomalaisesta Jos mun tuttuni tulisi -runosta. Runo oli tullut tunnetuksi Euroopassa 1800-luvun alun kulttuurimatkailijoiden kirjoitusten kautta, ja olipa itse Goethekin laatinut siitä käännöksen. Reilun viidentoista vuoden aikana käännöksiä kertyi yli 460, Pohjanmaan ruotsin murteista sanskriittiin, muinaisarmeniaan ja riimuilla kirjoitettuun gootinkieleen.

Nyt, 180 vuotta hankkeen aloittamisen jälkeen, SKS julkaisee Zetterqvistin käsikirjoitusaineiston korkeatasoisina faksimilekuvina."

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.