hei, Irja Ranen Nauravan neitsyen ilmestymisestä asti vaivannut kirjan "kieli", se on yksyhteen oman äitini (s 1914) kielen kanssa. Mistä voi olla kysymys? Äiti oli syntynyt ja eli koko ikänsä Kiikassa. Mikä merkillinen yhteys? Minulle lukukokemus oli käsittämätön, vertaansa vailla.
Toinen kysymys, isä (s 1911) päästeli ulkomuistista runoja, esim. Kaksi poikaa puuttehessa rahan, möivät naapurille karhunnahan... Kenen runo, ehkä Juhani Ahon? Mistä näitä voisi vielä lukea?
Mielenkiinnolla vastausta odotellen
Vastaus
Irja Rane itse on syntynyt Ikaalisissa, jonka murre, samoin kuin Kiikankin, kuuluu Ylä-Satakunnan murteiden alueeseen. Irja Ranen Naurava neitsyt –romaani koostuu kolmesta osasta, joiden tapahtumat ja henkilöt elävät eri maissa ja eri aikoina. Olisiko Irja Rane henkilöidensä erilaisista taustoista huolimatta kuitenkin halunnut antaa teoksensa kielelle samantyyppisen pohjan, jonka sinä äitisi kielen tuntijana tunnistit?
Isäsi lausuma runo on tosiaan Juhani Ahon, ja nimeltään Karhunnahka. Se on julkaistu ainakin Einar Fieandtin ja Helmi Krohnin kokoamassa runokirjassa Ilvola: eläinopillinen runovalikoima (1924) ja kirjassa Lukutunnin kirja. V, Lukemisen oppikirja kansakoulun V tai VI luokalle (1964). Kysele kirjoja kaukolainaan lähikirjastosi kautta.
Kommentoi vastausta