Hei, huojennuksekseni löysin palvelunne. Osaatteko sanoa, onko oheista Rumin runoa käännetty suomeksi? Lukisin sen hautajaisissa torstaina! When I die, when my coffin is being taken out
You must never think I am missing this world.
Don't shed any tears, don't lament or feel sorry. I'm not falling into a monster's abyss.
When you see my corpse is being carried,
Don't cry for my leaving.
I'm not leaving, I'm arriving at eternal love.
When you leave me in the grave, don't say goodbye.
Remember a grave is only a curtain for the paradise behind.
You'll only see me descending into a grave, now watch me rise.
How can there be an end? When the sun sets
Or the moon goes down, it looks like the end,
It seems like a sunset, but in reality it is a dawn.
When the grave locks you up, that is when your soul is freed.
Have you ever seen a seed fallen to earth not rise with a new life?
Why should you doubt the rise of a seed named human?. . .
When for the last time you close your mouth,
Your words and soul will belong to the world of no place, no time.
Vastaus
Rumin runoihin ja muihin suomennettuihin teksteihin voi tutustua oheisen kansallisbibliografialinkin kautta siinä mainittuihin teoksiin:
https://fennica.linneanet.fi/vwebv/search?searchType=7&searchId=869&max…
Netissä on joitain sivuja, joista saattaa olla hyötyä etsinnässä:https://www.google.fi/search?q=rumi+kuolinruno&oq=rumi+kuolinruno&aqs=c…
Onkohan etsityun runon käännös tämän linkin takana? https://saderatsastaja.vuodatus.net/lue/2014/01/rumi-1
Kun kuolen
Kun arkkuni otetaan ulos
sinun ei tule koskaan ajatella
että kaipaisin tätä maailmaa
Älä vuodata yhtäkään kyyneltä tai ole pahoillasi
en minä putoa hirviöiden syvyyteen
Kun näet että ruumistani kannetaan
älä itke poislähtöäni
en ole lähdössä
olen saapumassa ikuiseen rakkauteen
Kun jätät hautani
älä sano hyvästi
muista että hauta on vain verho
jonka takana on paratiisi
Näet minut vain laskettavan hautaan
nyt katso kun nousen
Miten se voisi olla loppu
kun aurinko laskee
tai kuu laskee
se näyttää lopulta
se näyttää auringonlaskulta
mutta todellisuudessa se on aamunkoitto
Kun hauta lukitsee sinut
silloin sielusi vapautuu
Oletko milloinkaan nähnyt siementä
putoavan maahan nousematta uuteen elämään
miksi epäilisit ihmisenkään siemenen nousua
Oletko koskaan nähnyt
lähteeseen lasketun ämpärin
tulevan takaisin tyhjänä
Miksi vaikertaa sielun vuoksi
kun se voi tulla takaisin
kuten Joosef lähteeltä
Kun viimeisen kerran suljet suusi
sanasi ja sielusi kuuluvat maailmalle
jossa ei ole paikkaa ei aikaa
(suomennettu Rumin runosta When I die)
Kommentoi vastausta