Haluasin saada Uuno Kailaksen käännöksen Friedrich Hölderlinin runosta "Schicksalslied", siis suomeksi.

Kysytty

Haluasin saada Uuno Kailaksen käännöksen Friedrich Hölderlinin runosta "Schicksalslied", siis suomeksi, Ukrainan tapahtumat panivat mieleni mykäksi, yritän avata taas sieluni runojen avulla.

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Friedrich Höderliniltä ei löydy Schicksalslied-nimistä runoa. Kyse on varmaankin runosta Hyperions Schicksalslied, jonka nimi on suomeksi Hyperionin kohtalolauluRunon ovat suomentaneet sekä Uuno Kailas, Aarni Kouta että Aale Tynni. 

Uuno Kailaan suomennos sisältyy teoksiin Kaunis Saksa : sarja saksalaista lyriikkaa (1924, s. 14 - 15)  ja Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 1 : Saksan kirjallisuuden kultainen kirja (1930, s. 431 - 432).

http://www.statistik-bw.de/Hoelderlin/

http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/

Aarni Koudan suomennos löytyy täältä:
https://laura.uniarts.fi/xwiki/bin/view/Laura/WebSearch?q=Hyperions+Sch…

Hölderlinillä on myös runo Das Schicksal, mutta sitä ei ole suomennettu.

https://www.deutschestextarchiv.de/book/view/hoelderlin_gedichte_1826?p=9

https://www.helmet.fi/fi-FI

 

 

 

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.