Haluaisin tietää onko Rilken seuraavaa runoa suomennettu, ruono käsittelee avioliittoa, Gott är det äktenskap där var och en utser den andra till väktare av…

Kysytty

Haluaisin tietää onko Rilken seuraavaa runoa suomennettu, ruono käsittelee avioliittoa,
Gott är det äktenskap
där var och en utser den andra
till väktare av sin ensamhet
. . .

vilka ger dem möjligheten
att alltid se varandra i helfigur
framför en stor himmel

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Kysymyksen sitaatti ei ole peräisin Rilken runotuotannosta, vaan kirjeestä Emanuel von Bodmanille 17.8.1901 (http://www.rilke.de/briefe/170801.htm).

Rilken kirjeenvaihtoa on suomennettu perin niukasti: Kirjeitä nuorelle runoilijalle [vastaanottajana Franz Kappus] (Tai-teos, 1993) sekä Hiljainen taiteen sisin : kirjeitä vuosilta 1900-1926 (Tai-teos, 1997), valikoima taidefilosofiaa ja estetiikkaa käsitteleviä kirjeitä.

4 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.