Haluaisin löytää yhden Eino Leinon runon ruotsiksi. Olisin tosi iloinen jos voitte auttaa minua. Minulla on se suomeksi. Alku on seuraava:
Sammui loiste silmien valon,
taukosi sykintä sydämen jalon,
herposi käsi suttava, antava,
rakkaus kaikkien kuormia kantava.
Päivän paiste muistoillesi...
Vastaus
Eino Leinon runokokoelmista on ruotsinnettu kokoelmat Helkavirsiä (Helkasånger) ja Runoja (Lyriskt urval). Helkavirsien ensimmäisessä sarjassa on runo Merenkylpijä-neidot, jonka loppupuolella on seuraavat säkeet:
hymy hyytyi, silmä sammui,
pois kulki kultainen elämä,
muuttui mieli nuoren miehen
Sama teksti on käännetty näin:
löjet istes, ögat släcktes,
dän drog livet det gyllene,
svennen ändrade sitt sinne.
Kommentit
Missä Eino Leinon teoksessa on julkaistu tuo suomenkielinen versio?
Helkavirsiä (1903) Kansalliskirjaston digitoimana:
https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1907387?page=74
Haku "Sammui loiste silmien valon, taukosi sykintä sydämen jalon" ei löytänyt, valinta oli aikakauslehdet pienpainatteet kirjat
Ei löydy Helkavirsistä, koska kysymyksessä mainitut säkeet ovat todellisuudessa Hilja Haahdin runosta "Jalmari Wuorisalon haudalla" vuodelta 1918: https://tinyurl.com/sammuiloiste
18 vuotta sitten, kun kysymykseen on vastattu, tämä ei ole vielä ollut yhtä helposti selvitettävissä kuin nyt, ja niinpä vastaamassa ollut kirjastonhoitaja on kaikesta päätellen arvannut, että kysyjä muistelee epämääräisesti samantapaista kohtaa Leinon runosta "Merenkylpijä-neidot".
Kommentoi vastausta