Etsin Cecil Eric Lewis Lynen runolle suomennosta.
Runo alkaa näin:
I have seen you when the hand of war
has been heavy on you, gone were the...
Vastaus
Vaikuttaa siltä, että annetuilla tiedoilla on mahdotonta löytää runolle suomennosta. Mikään käytettävissä oleva tietokanta ei tunne tämännimistä runoilijaa tai kirjailijaa. Tarkastettu on mm. Kongressin kirjaston tietokanta ( http://www.loc.gov/index.html ) ja WorldCat, joka on maailman suurin, yli 41 000 kirjaston yhteinen tietokanta, jossa on yli 76 miljoonaa tietuetta.
Cecil Lewis -niminen kirjailija kyllä löytyy, ja hän on kirjoittanut ensimmäisestä maailmansodasta oltuaan itse hävittäjälentäjänä. Häntä George Bernard Shaw on kuvaillut sanoilla "This prince of pilots had a charmed life in every sense of the word; he is a thinker, a master of words, and a bit of a poet." ( Katso http://www.firstworldwar.com/poetsandprose/lewis.htm ) Tämän Cecil Lewisin toinen etunimi kuitenkin on Arthur, joten kyseessä ei liene sama henkilö. Hänen kirjoistaan on suomennettu ainoastaan Sagittarius rising, nimellä Hävittäjälentäjä. Kirjassa on myös joitakin runonpätkiä, mutta mikään niistä ei ole etsimäsi.
Mistähän olet löytänyt runon ja nimen sen kirjoittajalle? Onko sinulla mitään lisätietoa asiasta? Voisiko kyseessä olla joku ainoastaan paikallisesti tunnettu kirjoittaja tai esim. fiktiivinen hahmo, jonka runo tosiasiassa olisikin jonkun toisen kirjoittama? Tai voisiko nimessä olla jokin virhe? Mikä tahansa lisätieto saattaisi auttaa selvittämään runon alkuperää, mutta löydettyjen (tai paremminkin löytymättä jääneiden)tietojen perusteella pahoin pelkään, että tehtävä edellyttäisi aikamoisia salapoliisin kykyjä.
Kommentoi vastausta