Hei,
En löydä ainakaan omilla hauilla, joten kysyn teiltä: onko Arthur Schopenhaurin teosta Die Welt als Wille und Vorstellung suomennettu (tai osia siitä)?
Lisäksi kysyisin, onko Michel Houellebecqin pientä kirjasta En présence de Schopenhaur suomennettu tai käsitelty kotimaisessa kirjallisuudessa tai lehdistössä?
Kiitokset jo etukäteen
Vastaus
Die Welt als Wille und Vorstellung ei ole suomennettu kokonaisuudessaan. Vuonna 1944 ensi kertaa ilmestyneeseen suomennosvalikoimaan
Pessimistin elämänviisaus : valittuja lukuja Schopenhauerin teoksista / suom. Sirkka Salomaa
on suomennettu Die Welt als Wille und Vorstellung -teoksesta seuraavia kappaleita:
Idealistisesta peruskatsomuksesta (II, luku 1)
Ihmisen metafyysillisestä tarpeesta (II, luku 17)
Nerosta (II, luku 31)
Musiikin metafysiikasta (II, luku 39)
Elämän turhuudesta ja kärsimyksestä (II, luku 46)
Myös v. 1919 ilmestynyt suomennos
Kuolema ja kuolematon (Über den Tod und sein Verhältnis zur Unzerströbarkeit unsers Wesens an sich) näyttää suomentajan, Eino Kailan, mukaan olleen alkuaan jonkinlainen lisäys Die Welt als Wille und Vorstellung -teokseen (II, luku 41)
Kolmas Schopenhauer-suomennos on
Taito olla ja pysyä oikeassa : eristinen dialektiikka / suom. Jarkko S. Tuusvuori. - Eurooppalaisen filosofian seura, 2005.
Tämä on ilmestynyt erillisenä.
Helmetin ja Finna-palvelun mukaan Michel Houellebecqin kirjaa ei ole suomennettu. Viitteitä siitä, että sitä olisi kotimaisessa kirjallisuudessa käsitelty ei löytynyt.
Kommentoi vastausta